Psalm 107 | 聖經當代譯本修訂版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 107 | 聖經當代譯本修訂版

稱謝上帝的美善

1 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的; 祂的慈愛永遠長存。 2 耶和華救贖的人, 就是祂從敵人手中救贖出來、 從東西南北招聚的人, 都要稱謝祂。 4 他們在曠野中飄泊,居無定所, 5 又饑又渴,陷入絕境。 6 他們在危難中呼求耶和華, 祂就拯救他們脫離困境, 7 帶領他們走直路, 到可居住的城邑。 8 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 9 因為祂滿足乾渴的人, 以美食餵飽饑餓的人。 10 有些人坐在黑暗裡, 在死亡的陰影下, 被鐵鏈捆綁, 痛苦不堪。 11 因為他們違背上帝的話, 藐視至高者的旨意, 12 所以上帝用苦役使他們順服, 他們跌倒也無人扶助。 13 於是,他們在患難中呼求耶和華, 耶和華就拯救他們脫離困境。 14 祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影, 斷開他們的鎖鏈。 15 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 16 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。 17 有些人愚頑, 因自己的悖逆和罪惡而受苦, 18 食慾全消,幾近死亡。 19 於是,他們在患難中呼求耶和華, 耶和華便拯救他們脫離困境。 20 祂一發令,就醫治了他們, 救他們脫離死亡。 21 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 22 他們當向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。 23 有些人乘船在汪洋大海上經商, 24 他們看見了耶和華的作為, 看見了祂在深海所行的奇事。 25 祂一聲令下, 狂風大作,巨浪滔天。 26 他們的船隻忽而被拋向半空, 忽而落入深淵, 他們嚇得面無人色, 27 東倒西歪,如同醉漢, 束手無策。 28 於是,他們在患難中呼求耶和華, 耶和華便拯救他們脫離困境。 29 祂使狂風止息,海浪平靜。 30 他們因風平浪靜而歡喜, 祂帶領他們到所嚮往的港灣。 31 他們當稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。 32 他們當在眾人面前尊崇祂, 在眾首領面前讚美祂。 33 祂使江河變成荒漠, 水泉變成乾地, 34 叫沃土變成荒涼的鹽鹼地, 因為那裡的居民邪惡。 35 祂叫荒漠水塘遍佈, 使旱地甘泉湧流。 36 祂使饑餓的人住在那裡, 建造可安居的城邑, 37 耕種田地,栽植葡萄園, 收成豐碩。 38 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。 39 後來他們在壓迫、患難和痛苦的煎熬下人口減少, 地位卑下。 40 祂使貴族蒙羞受辱, 漂流在荒蕪之地。 41 但祂搭救貧苦的人脫離苦難, 使他們家族興旺,多如羊群。 42 正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。 43 有智慧的人都當留心這些事, 思想耶和華的慈愛。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Ein Loblied für Gott, den Retter

1 Halleluja! Dankt dem HERRN, denn er ist gütig, und seine Gnade bleibt für alle Zeiten bestehen! 2 Das sollen alle sagen, die der HERR erlöst hat, die er aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit 3 und aus fremden Ländern gesammelt hat, aus Ost und West, aus Nord und Süd*. 4 Die einen irrten umher in der Wüste, auf öden, verlassenen Wegen; sie fanden keinen Ort, wo Menschen wohnten. 5 Hungrig waren sie und von Durst gequält, all ihr Lebenswille schwand dahin*. 6 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus all ihren Ängsten. 7 Er führte sie auf den richtigen Weg, und so fanden sie einen bewohnten Ort. 8 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt*. 9 Denn er hat den Durstigen erfrischt und den Hungrigen mit Gutem gesättigt.* 10 Andere mussten ihr Leben in Dunkelheit und Finsternis verbringen, von Leid gequält, in Ketten gefesselt, 11 denn sie hatten sich gegen Gottes Reden aufgelehnt und den Rat des Höchsten verächtlich ausgeschlagen. 12 So demütigte er ihr ´stolzes` Herz durch großes Elend; sie kamen zu Fall, und es gab niemand, der ihnen half. 13 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus all ihren Ängsten. 14 Er führte sie heraus aus Dunkelheit und Finsternis, und ihre Fesseln zerriss er. 15 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt. 16 Denn er zerbrach bronzene Türen, und eiserne Riegel schlug er entzwei. 17 Wieder andere waren so töricht und vermessen, ihr Weg voller Unrecht, ihr Tun voller Schuld, dass sie dadurch Leid und Elend über sich brachten.* 18 Jede Speise war ihnen nun zuwider, sie waren dem Tod schon nahe.* 19 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus all ihren Ängsten. 20 Er schickte ihnen sein befreiendes Wort und heilte sie, er bewahrte sie vor dem sicheren Tod*. 21 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt. 22 Dankopfer sollen sie darbringen und von Gottes Taten erzählen unter lautem Jubel. 23 Wieder andere befuhren mit Schiffen das Meer und trieben Handel auf weiter See. 24 Sie sahen die machtvollen Taten des HERRN und seine Wunder mitten im Tosen des Wassers*. 25 Er sprach ´nur ein Wort` und ließ einen mächtigen Sturm aufkommen, der die Wogen des Meeres hoch auftürmte. 26 Ihr Schiff wurde gen Himmel geschleudert, dann hinuntergestürzt in die Wellentäler, und sie verloren allen Mut*. 27 Sie taumelten und wankten wie Betrunkene, mit all ihrer Weisheit war es vorbei. 28 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er holte sie aus all ihren Ängsten heraus. 29 Er verwandelte den Sturm in Windstille, die Wellen des Meeres beruhigten sich. 30 Wie froh war man ´auf dem Schiff`, dass sich die Wogen legten und Gott sie den ersehnten Hafen erreichen ließ! 31 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt. 32 Rühmen sollen sie ihn in der Volksversammlung und im Ältestenrat ihn loben. 33 Er verwandelte* Flusslandschaften in trockene Wüsten, Quellgebiete in dürre Steppen. 34 Fruchtbares Land machte er zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die dort wohnten. 35 Dann wieder ließ er in der Wüste Wasserteiche entstehen, in vertrockneten Gegenden sprudelnde Quellen. 36 Dort ließ er Menschen sesshaft werden, die zuvor Hunger gelitten hatten; nun konnten sie dort Städte gründen. 37 Sie besäten Felder, legten Weinberge an und brachten eine reiche Ernte ein. 38 Er segnete sie, und sie wurden sehr zahlreich; auch ließ er ihre Herden immer größer werden. 39 Doch dann verringerte sich die Zahl der Bewohner wieder, Unglück drückte sie nieder, Kummer und Sorge zehrten sie aus. 40 Gott goss seine Verachtung über die einflussreichen Männer und ließ sie umherirren auf öden Wegen ohne Ziel. 41 Die Armen aber entriss er ihrem Elend, ihre Sippen ließ er so zahlreich werden wie Herden auf der Weide. 42 Aufrichtige Menschen sehen dies und freuen sich, alle Bosheit jedoch muss verstummen. 43 Wer weise ist, der achte mit Sorgfalt darauf und lerne zu verstehen, wie vielfältig der HERR seine Gnade erweist!