1掃羅四十歲*登基。他在統治以色列的第二年,2從以色列人中選出三千人,親自帶領其中的兩千人到密抹和伯特利山,另外一千人和約拿單留在便雅憫境內的基比亞。他把其餘的人遣散回家。3約拿單攻打迦巴的非利士駐軍,非利士人聽到了這消息。於是,掃羅在各地吹響號角,通告希伯來人。4以色列眾人聽說掃羅攻打非利士人的駐軍,並聽說非利士人對以色列人恨之入骨,便回應掃羅的號召,聚集在吉甲。5非利士人調兵遣將,要攻打以色列。他們有三萬輛戰車和六千騎兵,步兵多如海邊的沙。大軍來到伯·亞文以東的密抹,駐紮在那裡。6以色列人看見敵軍壓境,情勢危急,紛紛躲進山洞、叢林、石穴、地洞和坑裡。7有些希伯來人過了約旦河,逃到迦得和基列。但掃羅仍然留在吉甲,跟隨他的人都害怕得發抖。8掃羅按著撒母耳所定的日期在吉甲等了七天,可是撒母耳還沒有來。掃羅的軍兵開始溜走。9於是,掃羅說:「你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來」。他就獻上了燔祭。10掃羅剛把燔祭獻完,撒母耳就來了,掃羅出去迎接他,向他問安。11撒母耳對掃羅說:「你做的是什麼事?」掃羅答道:「我看見手下的人不斷離我而去,你到了約定的時候還沒有來,而且非利士人就聚集在密抹。12我想非利士人就要到吉甲來攻打我們了,但我們還沒有向耶和華求助,我迫不得已,就獻上燔祭了。」13撒母耳說:「你真糊塗!你違背了你的上帝耶和華的命令。祂本來要使你的王位在以色列永遠堅立,14但現在你的王位不能長久了,耶和華已經找到一個合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因為你沒有遵守耶和華的命令。」15撒母耳離開吉甲去便雅憫境內的基比亞。掃羅數了一下跟隨他的人,約有六百人。16掃羅及其兒子約拿單和隨從留在便雅憫境內的迦巴,非利士人則在密抹紮營。17非利士人分成三隊施行突襲,一隊前往書亞境內的俄弗拉,18一隊前往伯·和崙,一隊前往邊境地區,那裡可以俯瞰曠野附近的洗波音穀。19那時,以色列全境找不到一個鐵匠,這是因為非利士人的禁令,以免希伯來人製造刀槍。20以色列人都要到非利士的鐵匠那裡去磨鋤、犁、斧和鏟。21磨鋤或犁要花八克銀子,磨三齒叉、斧頭或趕畜棒要花四克銀子。22所以在交戰的日子,除了掃羅和約拿單外,其他以色列人手上都沒有刀槍。23當時非利士的一隊防兵前往密抹的隘口駐守。
Neue Genfer Übersetzung
Saul und Jonatan erheben sich gegen die Philister
1Saul war … Jahre alt*, als er König wurde. Er regierte zwei Jahre* über Israel.2Er stellte ´ein Heer von` dreitausend Israeliten zusammen. Zweitausend unterstanden seinem Befehl, ´sie waren` in Michmas und im Bergland von Bet-El ´stationiert`. Tausend Mann standen unter dem Befehl ´seines Sohnes` Jonatan im benjaminitischen Gibea. Die übrigen Leute hatte Saul nach Hause entlassen.3´Eines Tages` erschlug Jonatan die Wachposten der Philister, die in Gibea* aufgestellt waren. Das sprach sich bei den Philistern herum. Saul ließ im ganzen Land das Signalhorn blasen, denn er wollte, dass auch die Hebräer, ´die sich den Philistern angeschlossen hatten`*, von ´Jonatans Heldentat` erfuhren.4So verbreitete sich überall in Israel die Nachricht: »Saul hat die Wachposten der Philister erschlagen. Dadurch hat Israel sich den Hass der Philister zugezogen!*« Alle wehrfähigen Männer wurden zusammengerufen ´und sammelten sich` unter Sauls Führung in Gilgal.5Auch die Philister zogen ihr Heer zusammen, um gegen Israel zu kämpfen. ´Sie hatten` dreitausend* Streitwagen, sechstausend Reiter und ´eine Menge` Fußsoldaten, ´unzählbar` wie der Sand am Meer. Sie rückten heran und schlugen ihr Lager bei Michmas östlich von Bet-Awen auf.6Als die Israeliten die Übermacht ´der Philister` sahen, der ihre eigenen Truppen nicht standhalten konnten, versteckten sie sich in Höhlen und im Dickicht, in Felsspalten, Grabkammern und Zisternen.
Saul handelt voreilig
7Einige flohen sogar über den Jordan* ins Gebiet von Gad und Gilead. Saul hielt sich immer noch in Gilgal auf. Die Kämpfer, ´die noch bei ihm waren`, hatten große Angst.8Samuel hatte von Saul verlangt, sieben Tage ´auf ihn` zu warten. Aber Samuel war ´auch nach einer Woche` noch nicht in Gilgal angekommen, und die Männer begannen schon davonzulaufen.9Da sagte Saul: »Bringt mir ´die Tiere für` das Brandopfer und für die Gemeinschaftsopfer her.« Dann brachte er ´selbst` das Brandopfer dar.10Kaum war er damit fertig, da kam Samuel. Saul ging ihm ein Stück entgegen, um ihn zu begrüßen*.11»Was hast du getan?«, stellte Samuel ihn zur Rede. Saul erwiderte: »Die Männer begannen auseinanderzulaufen, als du nicht zum vereinbarten Zeitpunkt hier warst, und die Philister standen bereits in Michmas.12Ich dachte: ›Sie werden jeden Moment nach Gilgal vorrücken und mich angreifen, und ich habe noch nichts unternommen, um den HERRN gnädig zu stimmen*.‹ Darum habe ich mir ein Herz gefasst und das Opfer selbst dargebracht.«13»Das war sehr töricht von dir!«, hielt Samuel ihm vor. »Du hast den Befehl, den der HERR, dein Gott, dir gegeben hat, missachtet. Gerade jetzt hätte der HERR dir ´und deinen Nachkommen` für immer die Königsherrschaft über Israel zugesprochen.14Doch nun wird deine Herrschaft nicht von Dauer sein. Der HERR hat schon einen Mann ausgesucht, an dem er Gefallen hat*. Ihn hat er zum Anführer seines Volkes bestimmt. Denn du hast missachtet, was der HERR dir befohlen hat.«
Die Israeliten sind den Philistern unterlegen
15Samuel verließ Gilgal und ging hinauf nach Gibea in Benjamin. Saul musterte die Leute, die bei ihm geblieben waren:* Es waren nur noch etwa sechshundert Mann.16Saul und sein Sohn Jonatan schlugen ihr Lager in Geba auf, während die Philister bei Michmas lagerten.17Die Philister entsandten drei Abteilungen von Soldaten aus ihrem Lager, die das Land plündern sollten: eine Abteilung ´nach Norden` in Richtung Ofra in die Gegend von Schual,18eine ´nach Westen` in Richtung Bet-Horon und die dritte ´nach Osten` zu dem Höhenzug, von dem aus man ´das Tal` Zeboim und die Wüste sehen kann.19´In jener Zeit` gab es im ganzen Land Israel keinen Schmied. Denn die Philister wollten verhindern, dass die Israeliten* Schwerter oder Speere herstellen konnten.20Darum musste jeder in Israel zu den Philistern gehen, wenn er eine Pflugschar, einen Spaten, eine Axt oder eine Sichel* schärfen lassen wollte.21Der Preis dafür betrug acht Gramm Silber* bei Pflugscharen und Spaten. ´ Für das Schärfen` von Gabeln und Äxten und für das Aufsetzen ´des Eisens` auf einen Viehtreiberstab musste man vier Gramm Silber* bezahlen.22Beim Ausbruch des Krieges besaß also keiner der Männer, die Saul und Jonatan unterstanden, ein Schwert oder einen Speer. Nur Saul und Jonatan waren damit ausgerüstet.
Jonatans mutiger Plan
23Die Philister hatten auch den Pass von Michmas mit einem Wachposten besetzt.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.