Psalm 25 | 聖經當代譯本修訂版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 25 | 聖經當代譯本修訂版

祈求引導和赦免

大衛的詩。

1 耶和華啊,我的心仰望你。 2 我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要讓我的仇敵勝過我。 3 信靠你的必不羞愧, 背信棄義者必蒙羞。 4 耶和華啊, 求你指引我走你的路, 教導我行你的道。 5 求你以你的真理引領我, 教導我,因為你是拯救我的上帝, 我日夜仰望你。 6 耶和華啊, 求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛, 7 求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯, 以你的恩惠和慈愛待我。 8 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路, 9 指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。 10 遵守祂的約和法度的人, 耶和華以慈愛和信實相待。 11 耶和華啊,我罪惡深重, 求你為了自己的名而赦免我。 12 凡敬畏耶和華的人, 耶和華必指示他當走的路。 13 他必享福, 他的後代必承受土地。 14 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。 15 我常常仰望耶和華, 因為唯有祂能救我脫離網羅。 16 耶和華啊,我孤苦零丁, 求你眷顧我,恩待我。 17 我心中充滿愁煩, 求你救我脫離患難。 18 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我的罪惡。 19 看啊,我的仇敵眾多, 他們都痛恨我。 20 求你保護、搭救我的性命, 別讓我蒙羞,因為我投靠你。 21 求你以誠實和正義護衛我, 因為我仰望你。 22 上帝啊, 求你救贖以色列脫離一切困境。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Vertrauen auf die Güte des Herrn

1 Von David. Nach dir, HERR, sehnt sich meine Seele.** 2 Auf dich, mein Gott, vertraue ich; lass mich nicht in Schande enden, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren! 3 Ja, niemand gerät in Schande, wenn er seine Hoffnung auf dich setzt. Aber wer sich treulos von dir abwendet – mit welchem Vorwand auch immer –, der wird beschämt dastehen. 4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich, auf deinen Pfaden zu gehen! 5 Führe mich durch deine Treue und unterweise mich. Denn du bist der Gott, der mir Rettung schafft. Auf dich hoffe ich Tag für Tag. 6 Denk an dein großes Erbarmen, HERR, und an deine reiche Gnade, die du seit jeher erwiesen hast! 7 Denk doch nicht an die Sünden, die ich in meiner Jugendzeit begangen habe, und auch nicht an meine späteren Verfehlungen! Allein in deiner Gnade denk an mich, HERR, deine Güte ist doch so groß. 8 Gütig und aufrichtig ist der HERR. Deshalb zeigt er Menschen, die sich von ihm abgewandt haben, den rechten Weg. 9 Er unterweist die Demütigen in dem, was gut und richtig ist*, ja, gerade ihnen zeigt er seinen Weg. 10 Der HERR führt alle in seiner Gnade und Treue, die sich an seinen Bund halten* und sich richten nach dem, was er in seinem Wort bezeugt. 11 Mach deinem Namen alle Ehre, HERR*: Vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! 12 Wie steht es mit dem Menschen, der in Ehrfurcht vor dem HERRN lebt? Ihn lässt der HERR den Weg erkennen, den er wählen soll. 13 Sein Leben lang erfährt er Gutes*, und seine Nachkommen werden einst das Land besitzen. 14 Der HERR zieht die ins Vertrauen, die in Ehrfurcht vor ihm leben; seinen Bund macht er ihnen bekannt*. 15 Meine Augen blicken ständig auf den HERRN, denn er, er wird meine Füße aus dem Fangnetz ziehen. 16 ´HERR`, wende dich mir zu und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und vom Leid gebeugt. 17 Sprenge du die Fesseln, die mir das Herz zusammenschnüren*, lass mich frei werden von allem, was mir jetzt noch Angst macht. 18 Achte auf mein Elend und auf meine Mühe und vergib mir alle meine Sünden! 19 Sieh doch, wie viele Feinde ich habe, sie verfolgen mich mit abgrundtiefem Hass! 20 Bewahre mein Leben und rette mich! Lass mich nicht in Schande geraten, denn bei dir suche ich Zuflucht. 21 Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein, denn meine Hoffnung bist allein du. 22 Gott, erlöse Israel aus all seiner Not!