Psalm 123 | 聖經當代譯本修訂版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 123 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝憐憫

上聖殿朝聖之詩。

1 在天上做王的耶和華啊! 我仰望你。 2 我們要仰望我們的上帝耶和華, 如同僕人仰望主人、婢女仰望主母, 一直到蒙祂憐憫。 3 耶和華啊, 求你憐憫我們,求你憐憫我們, 因為我們飽受鄙視。 4 我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Sehnsucht nach Gottes Eingreifen

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Zu dir, der du im Himmel thronst, richte ich meinen Blick empor. Ja, wie die Augen der Knechte auf den Wink ihres Herrn warten 2 und die Augen der Magd auf ein Handzeichen ihrer Herrin, so richten wir unsere Augen auf den HERRN, unseren Gott, bis er uns Gnade erweist. 3 Sei uns allen gnädig, HERR, sei uns gnädig! Denn wir haben mehr als genug Verachtung erfahren müssen. 4 Aus tiefster Seele haben wir es satt, den Hohn der Stolzen und den Spott der Selbstherrlichen zu ertragen.