Psalm 103 | 聖經當代譯本修訂版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 103 | 聖經當代譯本修訂版

上帝的慈愛

大衛的詩。

1 我的心啊,要稱頌耶和華, 我要全心全意地稱頌祂的聖名。 2 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。 3 祂赦免我一切的罪惡, 醫治我一切的疾病。 4 祂救贖我的生命脫離死亡, 以慈愛和憐憫環繞我。 5 祂以美物滿足我的願望, 使我如鷹一般恢復青春。 6 耶和華為一切受欺壓的人伸張正義,主持公道。 7 祂讓摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰顯自己的作為。 8 耶和華有憐憫和恩典, 不輕易發怒,充滿慈愛。 9 祂不永久責備人, 也不永遠懷怒。 10 祂沒有按我們的過犯對待我們, 也沒有照我們的罪惡懲罰我們。 11 因為天離地有多高, 祂對敬畏祂之人的愛也多大! 12 東離西有多遠, 祂叫我們的過犯離我們也多遠! 13 耶和華憐愛敬畏祂的人, 如同慈父憐愛自己的兒女。 14 因為祂知道我們的本源, 顧念我們不過是塵土。 15 世人的年日如同草芥, 如野地茂盛的花, 16 一經風吹,便無影無蹤, 永遠消逝。 17 耶和華永永遠遠愛敬畏祂的人, 以公義待他們的子子孫孫, 18 就是那些守祂的約、 一心遵行祂命令的人。 19 耶和華在天上設立了寶座, 祂的王權無所不及。 20 聽從耶和華的命令、遵行祂吩咐的大能天使啊, 你們要稱頌祂! 21 事奉耶和華、遵從祂旨意的天軍啊, 你們要稱頌祂! 22 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Barmherzig und gnädig ist der Herr

1 Von David. Preise den HERRN, meine Seele, ja, alles in mir ´lobe` seinen heiligen Namen! 2 Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat! 3 Er vergibt dir all deine Schuld und heilt alle deine Krankheiten. 4 Er rettet dich mitten aus Todesgefahr*, krönt dich mit Güte und Erbarmen. 5 Er gibt dir in deinem Leben viel Gutes – überreich bist du beschenkt! Wie sich bei einem Adler das Gefieder erneuert, so bekommst du immer wieder jugendliche Kraft.* 6 Der HERR vollbringt große Rettungstaten*, allen Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht. 7 Er gab Mose zu erkennen, wie er handelt*, und den Israeliten zeigte er seine mächtigen Taten. 8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, er gerät nicht schnell in Zorn, sondern ist reich an Gnade. 9 Nicht für immer wird er uns anklagen, noch wird er ewig zornig auf uns sein. 10 Er handelt an uns nicht so, wie wir es wegen unserer Sünden verdient hätten, er vergilt uns nicht nach unseren Vergehen. 11 Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so überragend groß ist seine Gnade gegenüber denen, die ihm in Ehrfurcht begegnen. 12 So fern, wie der Osten vom Westen ist, so weit schafft er unsere Vergehen von uns fort. 13 Wie ein Vater seinen Kindern voller Güte begegnet, so begegnet der HERR denen, die ihm in Ehrfurcht dienen. 14 Denn er weiß ja, was für Geschöpfe wir sind*, er denkt daran, dass wir nur aus Staub gebildet wurden. 15 Der Mensch – seine Lebenstage sind so vergänglich wie das Gras. Er gleicht einer Blume auf dem Feld, die aufblüht, 16 wenn aber ein starker Wind über sie hinwegfegt, dann ist sie nicht mehr da. Dort, wo sie einmal blühte, gibt es keine Spur mehr von ihr. 17 Doch die Gnade des HERRN ist immer und ewig über denen, die ihm in Ehrfurcht dienen. Und noch an ihren Kindern und Enkeln erweist er seine Treue*. 18 So handelt er an denen, die sich an seinen Bund halten, die an seine Weisungen denken und danach leben. 19 Der HERR hat im Himmel seinen Thron errichtet, und seine Königsherrschaft umschließt das All. 20 Preist den HERRN, ihr seine starken und gewaltigen Engel, die ihr sein Wort ausführt und seiner Stimme gehorcht, sobald er spricht. 21 Preist den HERRN, ihr alle, die ihr zu seinem himmlischen Heer gehört, ihr seine Diener, die ihr ausführt, woran er Freude hat. 22 Preist den HERRN, ihr alle seine Werke, an allen Orten, über die sich seine Herrschaft erstreckt! Ja, preise den HERRN, meine Seele!