Psalm 95 | 聖經當代譯本修訂版 Lutherbibel 2017

Psalm 95 | 聖經當代譯本修訂版

讚美上帝之歌

1 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。 2 讓我們懷著感恩的心來到祂面前, 向祂高唱讚美詩。 3 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。 4 祂掌管地的深處, 祂擁有山的高峰。 5 海洋屬於祂,是祂創造的, 陸地也是祂造的。 6 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。 7 因為祂是我們的上帝, 我們是祂照管的子民, 是祂牧放的羊群。 你們今日若聽見祂的聲音, 8 不可像你們祖先在米利巴, 在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。 9 耶和華說:「雖然他們見過我的作為, 卻仍然試探我。 10 所以,我憎惡他們四十年之久, 我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』 11 因此我在怒中起誓說, 『他們絕不可進入我的安息!』」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Ruf zu Anbetung und Gehorsam

1 Kommt herzu, lasst uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils! 2 Lasst uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen! 3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. 4 Denn in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat’s gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet. 6 Kommt, lasst uns anbeten und knien und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat. 7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Wenn ihr doch heute auf seine Stimme hören wolltet: 8 »Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, 9 wo mich eure Väter versuchten und prüften und hatten doch mein Werk gesehen. 10 Vierzig Jahre war dies Volk mir zuwider, dass ich sprach: / Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen, 11 sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.«