Psalm 25 | 聖經當代譯本修訂版 Lutherbibel 2017

Psalm 25 | 聖經當代譯本修訂版

祈求引導和赦免

大衛的詩。

1 耶和華啊,我的心仰望你。 2 我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要讓我的仇敵勝過我。 3 信靠你的必不羞愧, 背信棄義者必蒙羞。 4 耶和華啊, 求你指引我走你的路, 教導我行你的道。 5 求你以你的真理引領我, 教導我,因為你是拯救我的上帝, 我日夜仰望你。 6 耶和華啊, 求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛, 7 求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯, 以你的恩惠和慈愛待我。 8 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路, 9 指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。 10 遵守祂的約和法度的人, 耶和華以慈愛和信實相待。 11 耶和華啊,我罪惡深重, 求你為了自己的名而赦免我。 12 凡敬畏耶和華的人, 耶和華必指示他當走的路。 13 他必享福, 他的後代必承受土地。 14 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。 15 我常常仰望耶和華, 因為唯有祂能救我脫離網羅。 16 耶和華啊,我孤苦零丁, 求你眷顧我,恩待我。 17 我心中充滿愁煩, 求你救我脫離患難。 18 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我的罪惡。 19 看啊,我的仇敵眾多, 他們都痛恨我。 20 求你保護、搭救我的性命, 別讓我蒙羞,因為我投靠你。 21 求你以誠實和正義護衛我, 因為我仰望你。 22 上帝啊, 求你救贖以色列脫離一切困境。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Gebet um Gottes Vergebung und Leitung

1 Von David. Nach dir, HERR, verlangt mich. 2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; lass mich nicht zuschanden werden, dass meine Feinde nicht frohlocken über mich. 3 Denn keiner wird zuschanden, der auf dich harret; aber zuschanden werden die leichtfertigen Verächter. 4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige! 5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich auf dich. 6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von Ewigkeit her gewesen sind. 7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen, gedenke aber meiner nach deiner Barmherzigkeit, HERR, um deiner Güte willen! 8 Der HERR ist gut und gerecht; darum weist er Sündern den Weg. 9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg. 10 Die Wege des HERRN sind lauter Güte und Treue für alle, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten. 11 Um deines Namens willen, HERR, vergib mir meine Schuld, die da groß ist! 12 Wer ist es, der den HERRN fürchtet? Er wird ihm den Weg weisen, den er wählen soll. 13 Der wird im Guten wohnen, und seine Kinder werden das Land besitzen. 14 Am Rat des HERRN haben teil, die ihn fürchten; und seinen Bund lässt er sie wissen. 15 Meine Augen sehen stets auf den HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen. 16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend. 17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten! 18 Sieh an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden! 19 Sieh, wie meiner Feinde so viel sind und zu Unrecht mich hassen. 20 Bewahre meine Seele und errette mich; lass mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich! 21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre auf dich. 22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!