Psalm 63 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 63 | 聖經當代譯本修訂版

渴慕上帝

大衛在曠野時作的詩。

1 上帝啊,你是我的上帝, 我迫切地尋求你! 在乾旱荒涼之地, 我的心渴慕你,渴慕你! 2 我曾在你的聖所瞻仰你的榮面, 目睹你的權能和榮耀。 3 你的慈愛比生命更寶貴, 我的嘴唇要讚美你。 4 我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。 5 我心滿意足,如享盛宴, 唱起歡快的歌讚美你。 6 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。 7 因為你是我的幫助, 我在你翅膀的蔭庇下歡歌。 8 我的心依戀你, 你的右手扶持我。 9 那些圖謀毀滅我的人必下到陰間。 10 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。 11 但王要因上帝而歡欣, 凡信靠祂的人必歡喜快樂, 說謊者的口必被封住。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Sehnsucht nach Gott

1 Ein Psalm Davids. Als er in der Wüste Juda war. 2 Gott, mein Gott bist du, dich suche ich, es dürstet nach dir meine Seele. Nach dir schmachtet mein Fleisch wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. 3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, zu sehen deine Macht und Herrlichkeit. 4 Denn deine Huld ist besser als das Leben. Meine Lippen werden dich rühmen. 5 So preise ich dich in meinem Leben, in deinem Namen erhebe ich meine Hände. 6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mein Mund lobt dich mit jubelnden Lippen. 7 Ich gedenke deiner auf meinem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. 8 Ja, du wurdest meine Hilfe, ich juble im Schatten deiner Flügel. 9 Meine Seele hängt an dir, fest hält mich deine Rechte. 10 Die mir nach dem Leben trachten, um mich zu vernichten, sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. 11 Man gibt sie preis der Gewalt des Schwerts, sie werden den Schakalen zur Beute. 12 Der König aber freue sich an Gott! / Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen.