Psalm 149 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 149 | 聖經當代譯本修訂版

以色列要讚美上帝

1 你們要讚美耶和華! 要向耶和華唱新歌, 在祂忠心子民的聚會中頌讚祂! 2 願以色列因他的造物主而歡喜, 願錫安的百姓因他們的君王而快樂。 3 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。 4 因為耶和華喜愛祂的子民, 祂賜尊榮給謙卑的人, 使他們得勝。 5 願祂忠心的子民因所得的榮耀而歡樂, 願他們躺臥在床上的時候也歡唱。 6 願他們高聲頌讚耶和華, 手握兩刃利劍向列國復仇, 在列邦中施行懲罰, 8 用鐵鏈捆綁他們的君王, 用鐵銬鎖住他們的首領, 9 按他們的罪狀審判他們。 這就是祂忠心的子民所得的榮耀。 你們要讚美耶和華!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Das neue Lied von der Königsherrschaft Gottes durch Israel

1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen! 2 Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König. 3 Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz, mit Trommel und Leier ihm spielen. 4 Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen, er krönt die Gebeugten mit Rettung. 5 In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern, 6 Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle, ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen, 7 um unter den Nationen Vergeltung zu üben, Strafgericht bei den Völkern, 8 um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten, 9 um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht. Lichtglanz ist das all seinen Frommen. Halleluja!