Sprüche 31 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 31 | 聖經當代譯本修訂版

利慕伊勒王的箴言

1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母親給他的教誨: 2 我兒,我親生的骨肉, 我許願得來的孩子啊, 我該怎樣教導你呢? 3 不要在女人身上耗費精力, 不要迷戀那些能毀滅王的人。 4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首領不宜喝烈酒, 5 免得喝酒後忘記律例, 不為困苦人伸張正義。 6 把烈酒給滅亡的人, 把淡酒給憂傷的人, 7 讓他們喝了忘掉貧窮, 不再記得自己的痛苦。 8 要為不能自辯者說話, 為一切不幸的人伸冤。 9 你要發言,秉公審判, 為貧窮困苦者主持公道。

賢德的妻子

10 誰能找到賢德之妻? 她的價值遠勝過珠寶。 11 她丈夫信賴她, 什麼也不缺乏。 12 她一生對丈夫有益無損。 13 她尋找羊毛和細麻, 愉快地親手做衣。 14 她好像商船, 從遠方運來糧食。 15 天未亮她就起床, 為全家預備食物, 分派女僕做家事。 16 她選中田地便買下來, 親手賺錢栽種葡萄園。 17 她精力充沛, 雙臂有力。 18 她深諳經營之道, 她的燈徹夜不熄。 19 她手拿捲線杆, 手握紡線錘。 20 她樂於賙濟窮人, 伸手幫助困苦者。 21 她不因下雪而為家人擔心, 因為全家都穿著朱紅暖衣。 22 她為自己縫製繡花毯, 用細麻和紫布做衣服。 23 她丈夫在城門口與當地長老同坐, 受人尊重。 24 她縫製細麻衣裳出售, 又製作腰帶賣給商人。 25 她充滿力量和尊榮, 她以笑顏迎接未來。 26 她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。 27 她料理一切家務, 從不偷懶吃閒飯。 28 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她, 29 說:「世上賢德的女子很多, 唯有你無與倫比。」 30 豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。 31 願她享受自己的勞動成果, 願她的事蹟使她在城門口受稱讚。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

SIEBTE SAMMLUNG WORTE AN LEMUËL

1 Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. / Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen: 2 Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, / du Sohn meines Schoßes, / was, du Sohn meiner Gelübde? 3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, / dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben! 4 Könige sollen sich nicht, Lemuël, / Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, / Fürsten nicht berauschenden Trank begehren. 5 Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen / und das Recht aller Notleidenden verdrehen. 6 Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, / und Wein denen, die im Herzen verbittert sind! 7 Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen / und nicht mehr an seine Mühsal denken. 8 Öffne deinen Mund für den Stummen, / für das Recht aller Schwachen! 9 Öffne deinen Mund, richte gerecht, / verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht! 10 Eine tüchtige Frau, wer findet sie? / Sie übertrifft alle Perlen an Wert. 11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie / und es fehlt ihm nicht an Gewinn. 12 Sie tut ihm Gutes und nichts Böses / alle Tage ihres Lebens. 13 Sie sorgt für Wolle und Flachs / und arbeitet voll Lust mit ihren Händen. 14 Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: / Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung. 15 Noch bei Nacht steht sie auf, / um ihrem Haus Speise zu geben / und den Mägden, was ihnen zusteht. 16 Sie überlegt es und kauft einen Acker, / vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg. 17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft / und macht ihre Arme stark. 18 Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, / auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht. 19 Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, / ihre Finger fassen die Spindel. 20 Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen / und reicht ihre Hände dem Armen. 21 Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; / denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet. 22 Sie hat sich Decken gefertigt, / Leinen und Purpur sind ihr Gewand. 23 Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, / wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes. 24 Sie webt Tücher und verkauft sie, / Gürtel liefert sie dem Händler. 25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, / sie spottet der drohenden Zukunft. 26 Sie öffnet ihren Mund in Weisheit / und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge. 27 Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, / Brot der Faulheit isst sie nicht. 28 Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, / auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie: 29 Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, / doch du übertriffst sie alle. 30 Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, / eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen. 31 Gebt ihr vom Ertrag ihrer Hände, / denn im Stadttor rühmen sie ihre Werke!