Psalm 98 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Psalm 98 | 聖經當代譯本修訂版

頌揚上帝的拯救

一首詩歌。

1 你們要向耶和華唱新歌, 因為祂的作為奇妙, 祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。 2 耶和華顯明了祂的拯救之恩, 向列邦彰顯了祂的公義。 3 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們的上帝拯救了我們。 4 普世要向耶和華歡呼, 歡歡喜喜地高聲頌揚。 5 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。 6 要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。 7 大海和海中的一切要頌揚, 大地和地上的一切要歡呼。 8 江河要鼓掌, 群山要在耶和華面前齊聲歡唱, 9 因為祂要來審判大地, 要公義地審判世界, 公正地審判萬民。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Make a Joyful Noise to the Lord

1 A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. 2 The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. 3 He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. 4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! 5 Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! 6 With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! 7 Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! 8 Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together 9 before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.