Psalm 69 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Psalm 69 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝拯救的禱告

大衛作的詩,交給樂長,調用「百合花」。

1 上帝啊,求你拯救我, 因為洪水快把我淹沒; 2 我深陷泥沼,無法站穩腳; 我落入深淵,被洪流淹沒。 3 我連連呼救,已聲嘶力竭; 我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。 4 無故恨我的人不計其數, 無故害我的仇敵勢力強大, 逼我償還我沒有偷過的東西。 5 上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪惡也瞞不過你。 6 主——萬軍之耶和華啊, 求你不要使等候你的人因我而受辱; 以色列的上帝啊, 求你不要讓信靠你的人因我而蒙羞。 7 我為了你的緣故遭受辱罵, 羞辱滿面。 8 我的弟兄視我為陌生人, 我的手足看我為外人。 9 我對你的殿充滿炙熱的愛, 辱罵你之人的辱罵都落在我身上。 10 我悲傷禁食, 他們就羞辱我。 11 我披上麻衣, 他們就譏笑我。 12 我成了街談巷議的話題, 醉漢作歌取笑我。 13 可是,耶和華啊, 在你悅納人的時候, 我向你禱告。 上帝啊, 求你以你的大愛和信實拯救我。 14 求你救我脫離泥沼, 不要讓我沉下去; 求你救我脫離恨我的人, 使我離開深淵。 15 求你不要讓洪水淹沒我, 深淵吞滅我, 墳墓吞噬我。 16 耶和華啊,求你答應我的禱告, 因為你充滿慈愛和良善; 求你以無限的憐憫眷顧我。 17 求你不要掩面不理你的僕人。 我正身陷困境, 求你快快答應我。 18 求你前來拯救我, 把我從仇敵手中救贖出來。 19 你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱, 你看到了我仇敵的所作所為。 20 他們的辱罵使我心碎, 令我絕望無助。 我渴望有人同情,卻沒有一個; 期望有人安慰,卻無一人。 21 他們給我苦膽當食物, 又拿醋給我解渴。 22 願他們面前的宴席變為網羅, 成為他們的陷阱。 23 願他們眼目昏暗,無法看見; 願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。 24 求你把烈怒傾倒在他們身上, 將怒氣撒向他們。 25 願他們的家園一片荒涼, 願他們的帳篷無人居住。 26 因為他們迫害你擊打過的人, 嘲笑你所打傷之人的痛苦。 27 求你清算他們的種種罪行, 不要讓他們有份於你的拯救之恩。 28 願他們的名字從生命冊上被抹去, 不得和義人的名字列在一起。 29 上帝啊, 我陷入痛苦和憂傷, 求你拯救我,保護我。 30 我要用歌聲讚美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。 31 這要比獻上有蹄有角的公牛等祭牲更討耶和華喜悅。 32 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人精神振奮。 33 耶和華垂聽窮苦人的祈求, 不輕看祂被囚的子民。 34 願天地都讚美祂, 願海和其中的一切都讚美祂! 35 因為上帝必拯救錫安, 重建猶大的城邑。 祂的子民要住在那裡, 擁有那片土地。 36 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂的人都要住在那裡。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Save Me, O God

1 To the choirmaster: according to Lilies. Of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.* 2 I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me. 3 I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God. 4 More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore? 5 O God, you know my folly; the wrongs I have done are not hidden from you. 6 Let not those who hope in you be put to shame through me, O Lord God of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor through me, O God of Israel. 7 For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face. 8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons. 9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me. 10 When I wept and humbled* my soul with fasting, it became my reproach. 11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them. 12 I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me. 13 But as for me, my prayer is to you, O Lord. At an acceptable time, O God, in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness. 14 Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters. 15 Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me. 16 Answer me, O Lord, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me. 17 Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me. 18 Draw near to my soul, redeem me; ransom me because of my enemies! 19 You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you. 20 Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none. 21 They gave me poison for food, and for my thirst they gave me sour wine to drink. 22 Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.* 23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually. 24 Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them. 25 May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents. 26 For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded. 27 Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.* 28 Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous. 29 But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high! 30 I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving. 31 This will please the Lord more than an ox or a bull with horns and hoofs. 32 When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive. 33 For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners. 34 Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them. 35 For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it; 36 the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.