1猶大王約西亞的兒子約雅敬執政初期,耶和華對耶利米說:2「這是耶和華說的,『你要站在我殿的院子裡,把我吩咐你的話一字不漏地告訴從猶大各城前來敬拜的人。3或許他們會聽從我的話,改邪歸正,那樣我會施憐憫,取消原本用來懲治他們罪惡的災禍。4你要告訴他們,耶和華這樣說,「如果你們不聽從我的話,不遵行我賜給你們的律法,5不聽從我屢次派我的僕人——眾先知傳給你們的話,6我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。」』」7祭司、先知和民眾都聽見了耶利米在耶和華的殿裡說的這些話。8耶利米傳達完耶和華的話之後,祭司、先知和民眾就抓住他,說:「你真該死!9你為什麼奉耶和華的名預言這殿必像示羅一樣被毀,這城必要荒無人煙呢?」於是,他們在耶和華的殿裡把耶利米圍了起來。10猶大的首領得知後,就離開王宮,上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。11祭司和先知對官員和民眾說:「這人該被處死!因為他預言這城要被毀,這是你們親耳聽到的。」12耶利米對官員和民眾說:「你們剛才聽見的這些關於這殿和這城的預言都是耶和華差我說的。13你們要改邪歸正,聽從你們上帝耶和華的話,這樣耶和華必施憐憫,取消本來要降給你們的災禍。14至於我,我已落在你們手中,你們認為怎樣好就怎樣待我吧!15不過,你們要知道,如果你們置我於死地,你們和這城及城中的居民必擔當濫殺無辜的罪,因為確實是耶和華派我來告訴你們這些預言的。」16官員和民眾便對祭司和先知說:「這人不該被處死,因為他是奉我們上帝耶和華的名對我們說話。」17有幾個長老站起來對眾人說:18「猶大王希西迦執政期間,摩利沙人彌迦對猶大眾人預言說, 『萬軍之耶和華說錫安必被夷為平地, 耶路撒冷必淪為廢墟, 聖殿山要成為一片荒林。』19「但猶大王希西迦和猶大眾人並沒有處死他。希西迦敬畏耶和華,求祂開恩,耶和華才施憐憫,沒有把原本預備的災禍降給他們。若處死這人,我們會大禍臨頭。」20當時,基列·耶琳人示瑪雅的兒子烏利亞也奉耶和華的名預言這城和這地方將被毀,內容與耶利米說的一樣。21約雅敬王和他的王公大臣聽見烏利亞的話,就想處死他。烏利亞得知後,嚇得逃到埃及去了。22約雅敬王便派亞革波的兒子以利拿單率隨從去埃及捉拿他。23他們把烏利亞從埃及押到約雅敬王面前,王用刀殺了他,把屍首拋在平民的墳地中。24然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,他才沒被交給民眾處死。
English Standard Version
Jeremiah Threatened with Death
1In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord:2“Thus says the Lord: Stand in the court of the Lord’s house, and speak to all the cities of Judah that come to worship in the house of the Lord all the words that I command you to speak to them; do not hold back a word.3It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds.4You shall say to them, ‘Thus says the Lord: If you will not listen to me, to walk in my law that I have set before you,5and to listen to the words of my servants the prophets whom I send to you urgently, though you have not listened,6then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”7The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.8And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people laid hold of him, saying, “You shall die!9Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.10When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.11Then the priests and the prophets said to the officials and to all the people, “This man deserves the sentence of death, because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears.”12Then Jeremiah spoke to all the officials and all the people, saying, “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard.13Now therefore mend your ways and your deeds, and obey the voice of the Lord your God, and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you.14But as for me, behold, I am in your hands. Do with me as seems good and right to you.15Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood upon yourselves and upon this city and its inhabitants, for in truth the Lord sent me to you to speak all these words in your ears.”
Jeremiah Spared from Death
16Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, “This man does not deserve the sentence of death, for he has spoken to us in the name of the Lord our God.”17And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,18“Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and said to all the people of Judah: ‘Thus says the Lord of hosts, “Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.’19Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and did not the Lord relent of the disaster that he had pronounced against them? But we are about to bring great disaster upon ourselves.”20There was another man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.21And when King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.22Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,23and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.24But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.