1以下是關於埃及的預言: 看啊,耶和華駕著疾馳的雲來到埃及。 埃及的偶像在祂面前顫抖, 埃及人膽戰心驚。2「我必使埃及人彼此為敵——手足相殘, 鄰居互鬥,城邑相爭, 邦國互攻。3埃及人必灰心喪志, 我必破壞他們的計謀。 他們必求問偶像、巫師、靈媒和術士。4我必將埃及人交給一位殘忍的主人, 一位暴君必統治他們。」 這是主——萬軍之耶和華說的。5尼羅河必枯竭, 河床必乾涸。6河流必發臭, 埃及的河流逐漸枯竭。 蘆荻和燈心草必枯死,7尼羅河兩岸青草枯黃, 田地龜裂,莊稼被風吹去, 蕩然無存。8所有在尼羅河下鉤的漁夫都哀哭悲傷, 在河上撒網的人都傷痛。9紡紗織布的人一籌莫展, 感到絕望。10埃及的顯貴都沒落, 靠工錢維生的人都憂心忡忡。11埃及王聰明的謀士——瑣安的首領們變得愚不可及。 他們怎敢在埃及王面前自稱是古聖先賢的子孫呢?12埃及王啊,你的智者在哪裡呢? 讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!13瑣安的首領愚昧, 挪弗的首領糊塗。 他們是埃及的房角石, 卻把埃及人引入歧途。14耶和華使錯謬的靈進入他們當中, 使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢, 做什麼都錯誤百出。15埃及從首領到平民, 從權貴到草根必一籌莫展。16到那日,當萬軍之耶和華揮拳懲罰的時候,埃及人必恐懼戰抖,如柔弱的女子。17他們必對猶大充滿恐懼,一聽見猶大的名字就害怕,因為萬軍之耶和華定下計劃要對付他們。18到那日,埃及必有五座城的人講迦南的語言,並信奉萬軍之耶和華,其中有一座必叫滅亡城*。19到那日,埃及的中央必有一座為耶和華築的祭壇,邊境必有一根為耶和華立的石柱。20這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。21耶和華必向埃及人彰顯自己。到那日,埃及人必認識祂,帶著祭物和供品來敬拜祂,向祂許願還願。22耶和華必擊打他們,也必醫治他們。他們必歸向耶和華,祂必應允他們的禱告,醫治他們。23到那日,必有一條大道連接埃及和亞述,兩國人民可以互相往來,一同敬拜耶和華。24到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。25萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
English Standard Version
An Oracle Concerning Egypt
1An oracle concerning Egypt. Behold, the Lord is riding on a swift cloud and comes to Egypt; and the idols of Egypt will tremble at his presence, and the heart of the Egyptians will melt within them.2And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;3and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound* their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;4and I will give over the Egyptians into the hand of a hard master, and a fierce king will rule over them, declares the Lord God of hosts.5And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched,6and its canals will become foul, and the branches of Egypt’s Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.7There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more.8The fishermen will mourn and lament, all who cast a hook in the Nile; and they will languish who spread nets on the water.9The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.10Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved.11The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?12Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.13The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger.14The Lord has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.15And there will be nothing for Egypt that head or tail, palm branch or reed, may do.
Egypt, Assyria, Israel Blessed
16In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the Lord of hosts shakes over them.17And the land of Judah will become a terror to the Egyptians. Everyone to whom it is mentioned will fear because of the purpose that the Lord of hosts has purposed against them.18In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord of hosts. One of these will be called the City of Destruction.*19In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.20It will be a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt. When they cry to the Lord because of oppressors, he will send them a savior and defender, and deliver them.21And the Lord will make himself known to the Egyptians, and the Egyptians will know the Lord in that day and worship with sacrifice and offering, and they will make vows to the Lord and perform them.22And the Lord will strike Egypt, striking and healing, and they will return to the Lord, and he will listen to their pleas for mercy and heal them.23In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.24In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,25whom the Lord of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.