Psalm 45 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Psalm 45 | 聖經當代譯本修訂版

婚禮詩歌

可拉後裔作的訓誨詩,也是婚禮上唱的情歌,交給樂長,調用「百合花」。

1 我心中湧出美麗的詩章, 我要把它獻給王, 我的舌頭是詩人手上的妙筆。 2 你俊美無比,口出恩言, 因此上帝永遠賜福給你。 3 偉大的王啊, 佩上你的寶劍, 你是何等尊貴、威嚴! 4 你威嚴無比,所向披靡, 捍衛真理和正義, 保護卑微的人。 願你的右手彰顯可畏的作為! 5 你的利箭刺穿敵人的心窩, 列國臣服在你腳下。 6 上帝啊,你的寶座永遠長存, 你以公義的杖執掌王權。 7 你喜愛公義,憎惡邪惡, 因此上帝,你的上帝, 用喜樂之油膏你, 使你超過同伴。 8 你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宮的弦樂中。 9 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。 10 女子啊, 要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老, 11 王喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。 12 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。 13 公主身穿金線衣,無比華貴。 14 她身披錦繡, 由侍女伴隨前來見王, 15 她們歡喜快樂地進入王宮。 16 你的子孫將來要繼承祖先的王位, 你要立他們在各地做王。 17 我要使你的名世代受尊崇, 萬民必永遠稱謝你。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Величието на Царя и красотата на невястата Му

1 (По слав. 44.) За първия певец, по Криновете*, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец. 2 Ти си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека. 3 Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си; 4 и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща. 5 Стрелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе. 6 Твоят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота. 7 Възлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя. 8 На смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха. 9 Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато. 10 Слушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом; 11 така Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони. 12 И тирската дъщеря, даже и богатите от народа и, ще търсят благоволението Ти с подаръци. 13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото и е златотъкано. 14 Ще я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени – 15 с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат. 16 Вместо бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя. 17 Ще направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.