Psalm 26 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Psalm 26 | 聖經當代譯本修訂版

義人的祈求

大衛的詩。

1 耶和華啊,求你為我伸冤, 因為我行為純全, 毫不動搖地信靠你。 2 耶和華啊,求你察驗我, 試煉我,鑒察我的心思意念。 3 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。 4 我沒有與詭詐者為伍, 沒有跟虛偽之人同流。 5 我憎恨奸惡之輩, 不願與惡人交往。 6 耶和華啊,我洗手表明清白, 再走到你的壇前, 7 高唱感恩之歌, 述說你的一切奇妙作為。 8 耶和華啊,我愛你的殿, 你榮耀充滿的地方。 9 別把我的靈魂和罪人同毀, 別把我的性命與嗜血之徒同滅。 10 他們滿腹奸計,收受賄賂。 11 但我行為純全, 求你施恩拯救我。 12 我站在平安之地, 我要在眾人面前讚美耶和華。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Молитва за избавление

(По слав. 25.)

1 Давидов псалом. Съди ме, ГОСПОДИ, защото съм ходил в незлобието си, уповал съм на ГОСПОДА, без да се поколебая. 2 Изследвай ме, ГОСПОДИ, и ме изпитвай, опитвай вътрешността ми и сърцето ми. 3 Защото Твоето милосърдие е пред очите ми и аз съм ходил в истината Ти. 4 Не съм сядал с измамни хора и с лицемери няма да отида. 5 Мразя събранието на злосторниците и с нечестивите няма да седна. 6 Ще измия в невинност ръцете си; така ще обиколя жертвеника Ти, ГОСПОДИ, 7 за да възглася с глас на хваление и да разкажа всичките Твои чудесни дела. 8 ГОСПОДИ, обичам местонахождението на Твоя дом и мястото на скинията на славата Ти. 9 Да не отнемеш душата ми заедно с грешните, нито живота ми – заедно с мъже, жадни за кръв, 10 в чиито ръце има злодеяние и десницата им е пълна с подкупи. 11 А пък аз ще ходя в незлобието си; изкупи ме и се смили над мене. 12 Кракът ми е стъпил на равно място; в събранията ще благославям ГОСПОДА.