16因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱罪惡本性的私慾。17因為人罪惡本性的私慾與聖靈作對,聖靈也與罪惡本性的私慾作對,兩者勢不兩立,使你們不能做自己想做的事。18但你們如果順從聖靈的引導,就不再受律法的約束。19順從罪惡本性而行的事顯而易見,如淫亂、污穢、邪蕩、20拜偶像、行邪術、仇恨、爭吵、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂*、21嫉妒、兇殺、醉酒和荒宴無度等。我從前警告過你們,現在再一次警告你們:行這些事的人必不能承受上帝的國。22但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、23溫柔、節制。沒有律法會禁止這些事。24那些屬基督的人已經把罪惡的本性和本性裡的邪情私慾都釘在十字架上了。25如果我們是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。26我們不要自高自大、彼此惹氣、互相嫉妒。
Библия, ревизирано издание
Християнската свобода
1И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.2Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва.3Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.4Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.5Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.6Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вярата, която действа чрез любов.7Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?8Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал.9Малко квас заквасва цялото тесто.10Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите иначе; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той.11И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако все още проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се махнала.12Дано се отсечеха онези, които ви разколебават.
Плодът на Духа и делата на плътта
13Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг.14Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно в тази: „Да обичаш ближния си, както себе си.“15Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.16И така, казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти.17Защото плътта желае силно противното на Духа, а Духът – противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не можете да правите това, което искате.18Но ако се водите от Духа, не сте под закон.19А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,20идолопоклонство, магьосничество, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,21зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива неща, няма да наследят Божието царство.22А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вярност,23кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон.24А които са Исус Христови, разпънали са плътта заедно със страстите и похотите и.25Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.26Да не ставаме тщеславни, един друг да не се дразним и да не си завиждаме един на друг.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.