Galater 5 | 聖經當代譯本修訂版 Библия, ревизирано издание

Galater 5 | 聖經當代譯本修訂版

基督徒的自由

1 基督釋放了我們,是要我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。 2 聽著!我保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮,基督對你們就毫無益處。 3 我再次警告所有接受割禮的人,他們必須遵守全部的律法。 4 你們若想靠遵行律法而被稱為義人,就與基督隔絕了,並且離開了上帝的恩典。 5 但我們要靠著聖靈,憑信心熱切等候所盼望的義。 6 我們既然已經在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。 7 你們本來在信心的路上一直跑得很好。現在是誰攔阻了你們,叫你們不再信從真理呢? 8 當然不是呼召你們的上帝! 9 「一點麵酵能使整團麵發起來。」 10 我在主裡深信你們不會有二心,但無論誰攪擾你們,都必受審判。 11 弟兄姊妹,如果我仍舊主張行割禮,怎麼還會受迫害呢?如果是那樣,十字架冒犯人的地方就被消除了。 12 我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了*! 13 弟兄姊妹,你們蒙召得了自由,但不要以自由為藉口來放縱情慾,要本著愛心互相服侍, 14 因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己」。 15 你們要謹慎,如果你們相咬相吞,恐怕會同歸於盡。

順從聖靈而行

16 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱罪惡本性的私慾。 17 因為人罪惡本性的私慾與聖靈作對,聖靈也與罪惡本性的私慾作對,兩者勢不兩立,使你們不能做自己想做的事。 18 但你們如果順從聖靈的引導,就不再受律法的約束。 19 順從罪惡本性而行的事顯而易見,如淫亂、污穢、邪蕩、 20 拜偶像、行邪術、仇恨、爭吵、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂*、 21 嫉妒、兇殺、醉酒和荒宴無度等。我從前警告過你們,現在再一次警告你們:行這些事的人必不能承受上帝的國。 22 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、 23 溫柔、節制。沒有律法會禁止這些事。 24 那些屬基督的人已經把罪惡的本性和本性裡的邪情私慾都釘在十字架上了。 25 如果我們是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。 26 我們不要自高自大、彼此惹氣、互相嫉妒。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Християнската свобода

1 И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. 2 Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва. 3 Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон. 4 Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта. 5 Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. 6 Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вярата, която действа чрез любов. 7 Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината? 8 Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал. 9 Малко квас заквасва цялото тесто. 10 Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите иначе; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той. 11 И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако все още проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се махнала. 12 Дано се отсечеха онези, които ви разколебават.

Плодът на Духа и делата на плътта

13 Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг. 14 Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно в тази: „Да обичаш ближния си, както себе си.“ 15 Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите. 16 И така, казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти. 17 Защото плътта желае силно противното на Духа, а Духът – противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не можете да правите това, което искате. 18 Но ако се водите от Духа, не сте под закон. 19 А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие, 20 идолопоклонство, магьосничество, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления, 21 зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива неща, няма да наследят Божието царство. 22 А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вярност, 23 кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон. 24 А които са Исус Христови, разпънали са плътта заедно със страстите и похотите и. 25 Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим. 26 Да не ставаме тщеславни, един друг да не се дразним и да не си завиждаме един на друг.