1万军之耶和华啊, 你的居所多么美好!2我深愿进入耶和华的院宇, 我的身心向永活的上帝欢呼。3万军之耶和华, 我的王我的上帝啊, 在你的祭坛边,麻雀找到了家, 燕子筑巢养育幼雏。4住在你殿里的人有福了! 他们不断地歌颂你。(细拉)5靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!6他们走过流泪谷, 这谷就变成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍布。7他们越走越有力, 都要到锡安朝见上帝。8万军之上帝耶和华啊, 求你听我的祷告; 雅各的上帝啊,求你垂听。(细拉)9上帝啊,求你照看我们的盾牌, 垂顾你所膏立的王。10在你的院宇住一日胜过在别处住千日! 我宁愿在我上帝的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里。11因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为正直的人。12万军之耶和华啊, 信靠你的人有福了!
O Livro
Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.
1Como é bom estar no teu templo, ó SENHOR dos exércitos!2Eu anseio, tenho um desejo profundo de entrar nos átrios da tua habitação. Todo o meu ser reclama a presença do Deus vivo!3Até os pardais e as andorinhas têm a felicidade de poder abrigar-se e fazer o ninho, para si e para os filhotes, perto do teu altar, SENHOR dos exércitos, meu Rei e meu Deus!4Felizes os que têm o privilégio de habitar na tua casa cantando a ti louvores! (Pausa)5Felizes aqueles cuja força vem de ti e desejam, de coração, peregrinar nos teus caminhos!6Quando atravessarem o vale de Baca*, farão dele um lugar de fontes, um lugar cheio das chuvas das tuas bênçãos!7E assim, com as forças constantemente renovadas, irão apresentar-se perante Deus, em Sião.8Ó SENHOR, Deus dos exércitos, escuta a minha oração! Inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacob! (Pausa)9Ó Deus, nosso defensor, tem compaixão daquele que escolheste, daquele que elegeste como rei!10Porque vale mais um dia passado nos teus átrios, do que uma vida inteira noutro sítio qualquer. Preferia ficar à porta da morada do meu Deus a viver em palácios, onde haja maldade.11Porque o SENHOR Deus é como um Sol e um escudo; dá-nos a sua bondade e deseja honrar-nos. Não negará bem algum aos que andam na retidão.12SENHOR dos exércitos, felizes são os que confiam em ti!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.