1大卫召集了三万名以色列精兵,2率领他们到犹大的巴拉去接上帝的约柜。这约柜以坐在基路伯天使上面的万军之耶和华的名字命名。3他们把上帝的约柜从坐落在山上的亚比拿达家抬出来,放在一辆新造的牛车上,由亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶车,4亚希约走在约柜前面。5大卫和全体以色列人在耶和华面前用琴、瑟、鼓、钹和锣奏乐,尽情歌舞。6他们走到拿肯的麦场时,拉车的牛失蹄,乌撒便伸手去扶上帝的约柜。7耶和华上帝就向乌撒发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。8大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒*,沿用至今。9那天,大卫惧怕耶和华,他说:“耶和华的约柜怎能运到我这里?”10他不愿把耶和华的约柜运进大卫城,而是把它运到迦特人俄别·以东家。11耶和华的约柜在俄别·以东家停放了三个月,耶和华赐福给俄别·以东和他全家。12大卫听说耶和华因为约柜而赐福给俄别·以东全家及其一切所有,就满心欢喜地去把上帝的约柜从俄别·以东家接进大卫城。13这一次,抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献上公牛和肥犊为祭。14大卫穿着细麻布的以弗得在耶和华面前尽情跳舞。15大卫和全体以色列人在欢呼声和号角声中把耶和华的约柜迎进大卫城。16耶和华的约柜进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户看见大卫在耶和华面前又跳又舞,心里就轻视他。17他们把耶和华的约柜抬来,安放在大卫准备好的帐篷里。大卫在耶和华面前献上燔祭和平安祭,18然后奉万军之耶和华的名给民众祝福,19还分给所有以色列人,不论男女,每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。众人就各自回家去了。20大卫回到家为自己的家人祝福,米甲出来迎接他,说:“今天以色列王好光彩呀!居然像个粗俗之人,在臣仆和婢女面前露体!”21大卫对她说:“我是在耶和华面前跳舞。祂不用你父亲和你父亲家里的人,而是选立我来治理祂的以色列子民,所以我要在祂面前欢庆。22我要让自己更卑微,自视低贱,但你说的那些婢女会尊重我。”23扫罗的女儿米甲终生都没有生育。
O Livro
A arca é trazida para Jerusalém
1David mobilizou 30 000 dos melhores soldados de Israel.2E foram juntos até Baalá de Judá, a fim de trazer de volta a arca de Deus que está consagrada ao SENHOR dos exércitos, cujo trono está acima dos querubins.3A arca foi colocada sobre um carro novo e levada da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Era conduzida pelos filhos deste último, Uzá e Aiô. Aiô ia à frente.5Era seguido por David e pelos outros líderes de Israel que agitavam alegremente ramos de faia, na presença do SENHOR, e tocavam liras, harpas, tamborins, pandeiretas e címbalos.6No entanto, quando chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram e Uzá estendeu o braço para segurar a arca.7A ira do SENHOR acendeu-se contra ele e Deus matou-o por causa do seu gesto. E ficou ali estendido ao lado da arca de Deus.8David ficou muito contristado por causa do que o SENHOR fizera e deu àquele lugar o nome Perez-Uzá (brecha de Uzá). Ainda hoje é assim chamado.9O rei ficou com medo do SENHOR e interrogava-se: “Como poderei trazer a arca do SENHOR até mim?”10Por isso, resolveu não transportá-la para a Cidade de David, mas levá-la antes para a casa de Obede-Edom, originário de Gate.11Esta ficou ali por três meses e o SENHOR abençoou a Obede-Edom e a toda a sua casa e família.12Quando o rei soube que o SENHOR tinha abençoado Obede-Edom, toda a sua família e bens, por causa da arca de Deus, decidiu ir à casa de Obede-Edom e ordenou que transportassem a arca de Deus com grande alegria para a Cidade de David.13A cada seis passos que os transportadores da arca davam, paravam e esperavam que se oferecesse o sacrifício de um boi e de um bezerro cevado.14David dançava perante o SENHOR com toda a exuberância, vestido com a veste sacerdotal*.15Foi dessa maneira que Israel trouxe para o seu local próprio a arca do SENHOR. Tudo isto acompanhado de brados de júbilo e toques de trombetas.16Quando a arca do SENHOR se aproximou da Cidade de David, Mical, a filha de Saul, que estava observando da janela, viu David a saltar e a dançar na presença do SENHOR e desprezou-o no seu íntimo.17Puseram pois a arca do SENHOR numa tenda, no lugar que David tinha preparado. Depois David ofereceu holocaustos e ofertas de paz ao SENHOR.18No final destas ofertas David abençoou o povo em nome do SENHOR dos exércitos.19Distribuiu por cada um, homens e mulheres, um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas. Quando tudo terminou todos se retiraram.20David regressou a casa para abençoar a sua família. No entanto, Mical veio ao seu encontro e exclamou com um tom irónico: “Que ar glorioso tinha hoje o rei de Israel, expondo-se aos olhos das raparigas, ao longo das ruas, como um vadio qualquer!”21David respondeu-lhe: “Estive a dançar diante do SENHOR, que me escolheu em lugar do teu pai e da tua família, e me nomeou chefe de Israel, o povo do SENHOR!22Não me importo de me humilhar mais e rebaixar, como tu dizes, pois sei que mesmo assim serei respeitado pelas raparigas a quem te referias!”23E Mical não teve filhos durante toda a sua vida.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.