1撒母耳在年老的时候立了他的儿子做以色列人的士师。2他的长子是约珥,次子是亚比亚,他们在别示巴做士师。3然而,他们没有效法自己的父亲,而是爱慕不义之财,贪赃枉法。4于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,5说:“你年纪大了,你的儿子不效法你。现在求你为我们立一个王治理我们,像其他国家一样。”6撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。7耶和华对撒母耳说:“你照他们所说的去做吧,因为他们不是拒绝你,而是拒绝我做他们的王。8自从我把他们从埃及领出来以后,他们就常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。9你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,让他们知道将来王会怎样管辖他们。”10撒母耳就把耶和华的话转告给那些请求他立王的民众,说:11“将来管辖你们的王会征用你们的儿子做他的战车兵、骑兵,要他们跑在他的战车前面。12他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。13他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。14他会夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,送给他的臣仆。15他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。16他会征用你们的仆婢及最好的牛*和驴来为他效劳。17他会拿去你们羊群的十分之一,并让你们做他的奴仆。18将来你们会因所选之王的压迫而呼求耶和华,耶和华却不会垂听你们。”19民众却不肯听从撒母耳的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,20这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”21撒母耳把这些人的话一五一十地告诉了耶和华。22耶和华对撒母耳说:“照他们说的去为他们立一个王吧。”于是,撒母耳对以色列人说:“你们各人回自己的城去吧。”
O Livro
Os israelitas querem um rei
1Sendo já muito idoso, Samuel constituiu os seus filhos como juízes sobre Israel.2Joel, que era o mais velho, e Abias estabeleceram os seus postos de juízo em Berseba.3Porém, não andavam nos mesmos caminhos do seu pai, antes se deixaram levar pela cobiça, e vendiam-se a troco de presentes, pervertendo a administração da justiça.4Finalmente, os chefes de Israel reuniram-se em Ramá para debater o assunto com Samuel.5Disseram-lhe que estando já velho, as coisas não corriam da mesma maneira, pois os seus filhos não se conduziam retamente. “É melhor que nos dês um rei, como acontece com todas as outras nações”, pediram.6Contudo, este pedido pareceu muito mal a Samuel que foi aconselhar-se com o SENHOR em oração.7“Faz como eles dizem”, respondeu-lhe o SENHOR, “porque é a mim que estão a rejeitar e não a ti. Não querem que seja mais eu a reinar sobre eles.8Já desde o tempo em que os tirei do Egito que me têm constantemente esquecido e seguido outros deuses. E agora fazem contigo o mesmo.9Faz pois como dizem, mas avisa-os de como se passarão as coisas quando tiverem um rei!”10Então Samuel comunicou ao povo o que o SENHOR lhe dissera:11“Se insistem em ter um rei, saibam que este recrutará os vossos filhos e os porá a correr diante dos seus carros.12Outros serão tomados para fazerem as guerras como soldados e oficiais, enquanto outros ainda irão trabalhar para os campos; forçá-los-ão a lavrar as terras da coroa e a ir para as ceifas sem remuneração; terão também de fazer as armas de guerra e os apetrechos dos carros de combate.13Levará as vossas filhas, obrigando-as a trabalhar como cozinheiras, pasteleiras e perfumistas na sua corte.14Tomará para si as vossas melhores terras, vinhas e olivais, dando-as aos seus amigos.15Levará igualmente o dízimo das vossas colheitas e o distribuirá pelos seus favoritos.16Tirar-vos-á também os vossos criados e o melhor da vossa juventude; usará os vossos animais para seu proveito pessoal.17Pedir-vos-á a décima parte dos vossos rebanhos e vocês mesmo deverão ser seus escravos.18Haverão de derramar lágrimas amargas por causa desse rei que agora estão a pedir, mas nessa altura o SENHOR não vos há de ajudar.”19O povo, contudo, recusou dar seguimento aos avisos de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei!”, responderam.20“Queremos ser iguais às outras nações à nossa volta. Será ele quem nos há de governar e conduzir nas batalhas.”21Então Samuel expôs ao SENHOR aquilo que o povo lhe respondera.22E o SENHOR voltou a replicar: “Faz como pretendem; dá-lhes um rei.” Samuel acabou por aceder e mandou todos regressarem aos seus lares.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.