8以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一场交战中杀掉八百敌人。9其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。有一次,以色列人和非利士人打仗,他跟随大卫向非利士人骂阵。以色列军队都撤退了,10他却坚守阵地,奋勇杀敌,直到手臂发麻,握刀的手无法松开。那天,耶和华使以色列人大获全胜。以色列军队回到以利亚撒那里来捡死人的财物。11第三位勇士是哈拉人亚基的儿子沙玛。有一次非利士人聚集在一块长满扁豆的田中和以色列人打仗,以色列人都逃跑了,12沙玛却站在田中间击杀敌人,保卫了那块田。那次,耶和华使以色列人大获全胜。13在收割的时候,非利士军兵在利乏音谷扎营,三十勇士中的三位到亚杜兰洞见大卫。14那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。15大卫渴了,说:“真想喝一些伯利恒城门旁的井水!”16这三位勇士就冲过非利士人的营地,到伯利恒城门旁的井打水,带回来给大卫。大卫却不肯喝,他把水浇奠在耶和华面前,17说:“耶和华啊!这三人冒死去打水,这些水就像是他们的血,我决不能喝!”因此,大卫不肯喝。这是三勇士的事迹。18洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三位*勇士的统领,他曾挥矛刺死三百人,在三勇士中出了名,19最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。20甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅是位勇士,做过非凡的事。他曾杀死摩押的两个勇猛战士,也曾在下雪天跳进坑中杀死一头狮子,21还杀死了一个埃及勇士。当时埃及人拿着长矛,比拿雅拿着棍子迎战,他夺了对方的长矛,用那矛刺死了对方。22这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他在三个勇士中出了名。23他比三十勇士更有声望,只是不及前三位勇士。大卫封他为护卫长。24三十勇士中有:约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、25哈律人沙玛、哈律人以利加、26帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、27亚拿突人亚比以谢、户沙人米本乃、28亚合人撒们、尼陀法人玛哈莱、29尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯支派基比亚人利拜的儿子以太、30比拉顿人比拿雅、迦实溪人希太、31伯·亚拉巴人亚比亚本、巴鲁米人押斯玛弗、32沙本人以利雅哈巴、雅善的儿子们、哈拉人沙玛的儿子约拿单、33哈拉人沙拉的儿子亚希暗、34玛迦人亚哈拜的儿子以利法列、基罗人亚希多弗的儿子以连、35迦密人希斯莱、亚巴人帕莱、36琐巴人拿单的儿子以甲、迦得人巴尼、37亚扪人洗勒、为洗鲁雅的儿子约押拿兵器的比录人拿哈莱、38以帖人以拉、以帖人迦立、39赫人乌利亚,共三十七名勇士。
Neue evangelistische Übersetzung
Davids Vermächtnis
1Dies sind die letzten Aussagen Davids:
„Das sagt David Ben-Isai, / so spricht der hochgestellte Mann, / der Gesalbte des Gottes Jakobs, / der Israels Lieder singt und spielt.2Der Geist Jahwes hat durch mich gesprochen, / seine Rede war in meinem Mund.3Israels Gott hat geredet, / Israels Fels sprach zu mir: / 'Wer gerecht über die Menschen herrscht, / wer das in Ehrfurcht vor Gott tut,4der ist wie das Morgenlicht, / wenn die Sonne aufstrahlt, / wenn ihr Glanz den Nebel vertreibt, / wenn das Grün aus regennasser Erde sprosst.'5Steht nicht so mein Königshaus zu Gott? / Für alle Zeit hat er mir einen Bund gesetzt, / hat alles wohl geordnet, gut verwahrt. / Ja, all mein Heil und all meine Freude, / er ließ sie wachsen.6Doch wer von Gott nichts wissen will, / ist wie abgestorbenes Dornengestrüpp, / entwurzelt und vom Wind verweht. / Mit bloßen Händen fasst es niemand an.7Mit Eisen und Speerschaft wird es gepackt / und ins Feuer geworfen, wo es gründlich verbrennt.“
Davids Elitetruppe
8Es folgen die Namen der Elitetruppe Davids: Jischbaal aus der Sippe Hachmoni, Anführer der Wagenkämpfer.* Er schwang seinen Speer über 800 Mann, die er in einer Schlacht durchbohrte.9Der zweite nach ihm war Eleasar Ben-Dodo, ein Nachkomme Ahoachs. Er war einer der drei, die David bei sich hatte, als sie die Philister verhöhnten. Als diese sich dort zum Kampf versammelten, zogen sich die Männer Israels zurück.10Er aber hielt stand und schlug auf die Philister ein, bis sein Arm erlahmte und seine Hand am Schwert kleben blieb. So schenkte Jahwe damals einen großen Sieg, und die Kämpfer kehrten um, ihm nach, doch nur noch, um zu plündern.11Der dritte war Schamma Ben-Age aus Harar. Die Philister hatten sich zu einer Truppe gesammelt, und das Volk floh vor ihnen. Nun gab es dort ein Linsenfeld.12Schamma stellte sich mitten in das Feldstück, entriss es den Philistern und schlug sie. So schaffte Jahwe eine große Rettung.13Drei von den dreißig Helden Davids kamen einmal zu David in die Höhle bei Adullam.* Es war in der Erntezeit, und die Philister hatten die Ebene Refaïm* besetzt.14Und in Bethlehem lag eine Wache von ihnen. David hielt sich gerade in der Bergfestung auf,15als ihn ein großes Verlangen überkam. Er sagte: „Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Bethlehem?“16Da drangen die drei Helden ins Lager der Philister ein, schöpften Wasser aus der Torzisterne von Bethlehem und brachten es David. Doch David wollte es nicht trinken, sondern goss es als Trankopfer vor Jahwe aus.17Er sagte: „Jahwe bewahre mich davor, so etwas zu tun! Es ist das Blut der Männer, die unter Lebensgefahr dort hingegangen sind.“ Deshalb wollte er es nicht trinken. Das hatten die drei Helden getan.18Abischai Ben-Zeruja, der Bruder Joabs, war der Anführer der Dreißig und hochgeachtet unter ihnen. Er tötete 300 Feinde mit dem Speer19und war angesehener als die Dreißig, aber an die Drei reichte er nicht heran.20Benaja Ben-Jojada war ein tapferer Mann aus Kabzeël, der große Taten vollbrachte. Er erschlug die beiden Kriegshelden von Moab. Und an einem Schneetag stieg er in eine Zisterne und erschlug den Löwen, der dort hineingeraten war.21Er war es auch, der den gewaltigen mit einem Speer bewaffneten Ägypter erschlug. Mit einem Stock ging er zu dem Ägypter hinunter, riss ihm den Speer aus der Hand und durchbohrte ihn damit.22Solche Taten vollbrachte Benaja Ben-Jojada. Er war hochgeachtet unter den dreißig Helden23und wurde mehr als sie geehrt. Aber an die Drei reichte er nicht heran. David machte ihn zum Anführer seiner Leibgarde.24Zu den Dreißig gehörten Joabs Bruder Asaël, Elhanan Ben-Dodo aus Bethlehem,25Schamma und Elika aus Harod,26Helez aus Bet-Pelet, Ira Ben-Ikkesch aus Tekoa,27Abiëser aus Anatot, Mebunnai* aus Huscha,28Zalmon aus Ahoach, Mahrai aus Netofa,29Heled Ben-Baana, ebenfalls aus Netofa, Ittai Ben-Ribai aus dem Gibea der Benjaminiten,30Benaja aus Piraton, Hiddai aus Nahale-Gasch,31Abialbon aus Bet-Araba, Asmawet aus Bahurim,32Eljachba aus Schaalbon und Jonatan von den Söhnen Jaschens,33Schamma aus Harar, Ahiam Ben-Scharar aus Arar,34Elifelet Ben-Ahasbai aus Maacha, Eliam Ben-Ahitofel aus Gilo,35Hezro aus Karmel, Paarai aus Arab,36Jigal Ben-Natan aus Zoba, Bani aus Gad,37der Ammoniter Zelek, Nachrai aus Beërot, der Waffenträger von Joab, dem Sohn der Zeruja,38Ira und Gareb aus Jattir39und der Hetiter Urija, zusammen 37.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.