16他们从伯特利继续前行,离以法他还有一段路时,拉结难产。17在难产的痛苦中,接生婆对她说:“不要害怕,你又添了一个儿子!”18拉结临死前给儿子取名叫便·俄尼*,雅各却叫他便雅悯*。19拉结死后就葬在通往以法他的路旁,以法他即伯利恒。20雅各在她的坟上立了石碑,至今还在。21以色列继续前行,在以得塔附近搭起了帐篷。22以色列在那里居住时,吕便和父亲的妾辟拉通奸,以色列也知道这件事。 雅各有十二个儿子。23利亚生了雅各的长子吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。24拉结生了约瑟和便雅悯。25拉结的婢女辟拉生了但和拿弗他利。26利亚的婢女悉帕生了迦得和亚设。他们都是雅各的儿子,是在巴旦·亚兰出生的。27雅各来到他父亲以撒住的幔利,即基列·亚巴,也就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亚巴就是希伯仑。28以撒共活了一百八十岁,29年纪老迈,寿终正寝。他的儿子以扫和雅各把他安葬了。
Neue evangelistische Übersetzung
Jakob in Bet-El
1Gott sagte zu Jakob: „Zieh nach Bet-El hinauf, lass dich dort nieder und baue einen Altar für den Gott, der dir erschienen ist, als du vor deinem Bruder Esau geflohen bist.“2Da befahl Jakob seiner ganzen Familie und allen, die bei ihm waren: „Schafft die fremden Götter weg, die ihr noch habt! Reinigt euch und zieht frische Sachen an!3Wir werden nach Bet-El hinaufziehen, und ich werde dort einen Altar bauen für den Gott, der mich in meiner Not erhört hat und mir auf meinem ganzen Weg zur Seite stand.“4Da gaben sie Jakob ihre Götterfiguren und ihre Ohrringe,* und er vergrub sie unter der Terebinthe bei Sichem.5Dann brachen sie auf. Niemand wagte es, sie zu verfolgen, denn auf den umliegenden Städten lag ein Schrecken Gottes.6So kam Jakob mit seinen Leuten nach Lus im Land Kanaan, das jetzt Bet-El heißt.7Dort baute er einen Altar und nannte die Opferstätte El-Bet-El,* denn hier war ihm Gott erschienen, als er vor seinem Bruder Esau floh.8Während sie dort waren, starb Debora, die Amme Rebekkas. Sie begruben sie unterhalb von Bet-El unter der Steineiche, die davon den Namen Allon Bachut, Klageeiche, erhielt.9Da erschien Gott Jakob und segnete ihn. Es war das zweite Mal seit seiner Rückkehr aus Mesopotamien.10Gott sagte: „Du heißt Jakob. Doch von jetzt an sollst du nicht mehr Jakob, sondern Israel genannt werden!“ So gab er ihm den Namen Israel.11Weiter sagte Gott zu ihm: „Ich bin El-Schaddai, der allmächtige Gott. Sei fruchtbar und vermehre dich! Ein Volk, ja eine Schar von Völkern wird von dir abstammen, selbst Könige werden unter deinen direkten Nachkommen sein.12Das Land, das ich Abraham und Isaak zugesprochen habe, werde ich dir und deinen Nachkommen geben.“13Als Gott das Gespräch mit ihm beendet hatte, fuhr er von diesem Ort wieder in den Himmel auf.14Jakob stellte einen Gedenkstein dorthin, wo Gott mit ihm geredet hatte. Er goss ein Trankopfer darüber und salbte ihn mit Öl.15Die Stelle, wo Gott mit ihm geredet hatte, nannte er Bet-El, Haus Gottes.
Die schwere Geburt Benjamins
16Dann brachen sie wieder von Bet-El auf. Als sie nur noch ein Stück von Efrata entfernt waren, setzten die Wehen bei Rahel ein. Sie hatte eine sehr schwere Geburt.17Als ihr die Geburt so schwer wurde, sagte die Hebamme zu ihr: „Hab keine Angst, es wird wieder ein Sohn!“18Aber Rahel spürte, dass ihr das Leben entwich und sie sterben würde. Da nannte sie ihn Ben-Oni, Sohn meiner Totenklage. Sein Vater aber nannte ihn Benjamin, Sohn meines Glücks.19So starb Rahel und wurde dort am Weg nach Efrata begraben, das jetzt Bethlehem heißt.20Jakob errichtete einen Gedenkstein auf ihrem Grab, der noch heute als Grabmal Rahels dort steht.
Jakobs Söhne
21Dann zog Israel weiter und schlug seine Zelte jenseits von Migdal-Eder* auf.22Dort geschah es, dass Ruben mit Bilha, der Nebenfrau seines Vaters, schlief. Und Israel erfuhr davon.
Jakob hatte zwölf Söhne.23Die Söhne Leas: Ruben, der Erstgeborene Jakobs, Simeon, Levi, Juda, Issachar und Sebulon.24Die Söhne Rahels: Josef und Benjamin.25Die Söhne Bilhas, Rahels Dienerin: Dan und Naftali.26Die Söhne Silpas, Leas Dienerin: Gad und Ascher. Alle wurden noch in Mesopotamien geboren.
Isaaks Tod
27Jakob kam dann zu seinem Vater Isaak nach Mamre bei Kirjat-Arba, das jetzt Hebron heißt. Dort hatten Abraham und Isaak sich niedergelassen.28Isaak wurde 180 Jahre alt.29Er starb nach einem langen und erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Stammesgenossen vereint. Seine beiden Söhne Esau und Jakob begruben ihn.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.