Sprüche 31 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 31 | 圣经当代译本修订版

利慕伊勒王的箴言

1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母亲给他的教诲: 2 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢? 3 不要在女人身上耗废精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。 4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒, 5 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。 6 把烈酒给灭亡的人, 把淡酒给忧伤的人, 7 让他们喝了忘掉贫穷, 不再记得自己的痛苦。 8 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。 9 你要发言,秉公审判, 为贫穷困苦者主持公道。

贤德的妻子

10 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。 11 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。 12 她一生对丈夫有益无损。 13 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。 14 她好像商船, 从远方运来粮食。 15 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派女仆做家事。 16 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。 17 她精力充沛, 双臂有力。 18 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。 19 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。 20 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。 21 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。 22 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。 23 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。 24 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。 25 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。 26 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。 27 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。 28 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她, 29 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。” 30 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。 31 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Mahnungen für den König

1 Die folgenden Sprüche stammen von König Lemuel aus Massa. Es sind Ratschläge, die er von seiner Mutter erhielt: 2 Was soll ich dir sagen, mein Sohn, / du Sohn meines Leibes, den ich von Gott erbat? 3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, / geh nicht die Wege, die für Könige verheerend sind. 4 Wein ist nichts für Könige, Lemuel, / Könige dürfen sich nicht betrinken! / Auch Bier ist für einen Herrscher nicht gut! 5 Sonst betrinkt er sich und vergisst seine Pflicht / und verdreht dem Armen das Recht. 6 Gib das Bier dem, der zugrunde geht, / den Wein den Verbitterten. 7 Solch einer trinkt und vergisst seine Armut, / und an die Mühsal denkt er nicht mehr.* 8 Sprich du für die Sprachlosen! / Tritt du für die Schwachen und ihren Rechtsanspruch ein! 9 Richte gerecht und verschaffe dem Recht, / der sich selbst nicht helfen kann!

Lob einer tatkräftigen Frau

10 * Das kostbarste Juwel, das einer finden kann, / ist eine tüchtige Frau. 11 Ihr Mann verlässt sich auf sie, / und ihm fehlt es nie an Gewinn. 12 Sie tut ihm Liebes und kein Leid / ihr ganzes Leben lang. 13 Sie sorgt für Wolle und Flachs / und verarbeitet es mit fleißiger Hand. 14 Sie gleicht den Handelsschiffen, / denn von weit her holt sie Nahrung herbei. 15 Vor Tagesanbruch steht sie auf, / bereitet die Mahlzeiten vor/ und gibt auch den Mägden ihr Teil. 16 Sie überlegt es und kauft ein Stück Feld, / vom Ertrag ihrer Arbeit bepflanzt sie den Weinberg. 17 Sie packt ihre Arbeit energisch an, / ist voller Tatkraft am Werk. 18 Sie merkt, dass ihr Fleiß etwas bringt, / und arbeitet bei Licht bis spät in die Nacht. 19 Sie streckt ihre Hand nach dem Spinnrocken* aus, / und ihre Finger erfassen die Spindel. 20 Für Notleidende hat sie eine offene Hand, / und den Armen gibt sie gern. 21 Sie macht sich keine Sorgen um den Schnee, / denn für alle im Haus hat sie doppelte Kleidung. 22 Sie fertigt schöne Decken an / und kleidet sich in feines Leinen und Purpur. 23 Ihr Mann wird von allen geachtet, / sein Wort zählt im Rat der Gemeinde. 24 Sie fertigt feine Hemden an und verkauft sie, / schmucke Gürtel bringt sie zum Kaufmann. 25 In Kraft und Würde ist sie gekleidet / und lacht dem nächsten Tag zu. 26 Was sie sagt, ist gut überlegt, / freundlich gibt sie ihre Weisungen. 27 Sie behält im Auge, was im Hause vor sich geht, / das Brot der Faulheit isst sie nicht. 28 Ihre Söhne stehen auf und preisen ihr Glück, / ihr Ehemann lobt sie und sagt: 29 „Es gibt viele tüchtige Frauen, / doch du übertriffst sie alle!“ 30 Anmut täuscht und Schönheit vergeht, / doch eine Frau, die Jahwe ehrt, werde gelobt! 31 Lasst sie den Lohn ihres Schaffens genießen, / ihre Taten sprechen für sie im Rat der Gemeinde.