Sprüche 1 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 1 | 圣经当代译本修订版

箴言的价值

1 这是大卫的儿子以色列王所罗门的箴言。 2 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见; 3 为使人接受劝诫, 为人处事仁义、公平、正直; 4 使愚昧人明智, 使青年有知识和明辨力; 5 使智者听了长学问, 明哲听了得指引; 6 使人领悟箴言和比喻, 明白智者的话和谜语。 7 知识始于敬畏耶和华, 愚人轻视智慧和教诲。 8 孩子啊, 你要听从父亲的教诲, 不可背弃母亲的训言。 9 因为这要作你头上的华冠, 颈上的项链。 10 孩子啊,恶人若引诱你, 千万不要听从。 11 他们若说:“跟我们来吧, 我们去埋伏杀人, 暗害无辜者取乐; 12 我们要像阴间一样生吞他们, 整个吞没他们, 使他们如坠入坟墓的人; 13 我们必得到各样宝物, 把战利品装满我们的房屋。 14 跟我们一起干吧, 大家有福同享!” 15 孩子啊, 不要走他们的道, 切莫行他们的路。 16 因为他们奔向罪恶, 急速地去杀人流血。 17 在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。 18 他们埋伏,却自流己血; 他们伏击,却自害己命。 19 这就是贪爱不义之财者的结局, 不义之财终要夺去他们的性命。

智慧的劝诫

20 智慧在大街上高喊, 在广场上扬声, 21 在热闹的市集宣告, 在城门口演说: 22 “你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢? 23 你们若因我的责备而回转, 我就向你们显明我的旨意*, 叫你们明白我的话语。 24 我呼唤你们, 你们却充耳不闻; 我向你们招手, 你们却视若无睹。 25 你们漠视我的劝诫, 不接受我的责备。 26 因此, 你们遭遇灾难时, 我必发笑; 惊恐临到你们时, 我必嗤笑—— 27 那时,恐惧如风暴袭击你们, 灾难如旋风临到你们, 忧愁和苦难吞没你们。 28 你们呼求我, 我也不回答; 你们恳切地寻找我, 却找不到。 29 因为你们厌恶知识, 不愿意敬畏耶和华, 30 不接受我的劝诫, 又藐视我的责备。 31 所以,你们必自食其果, 因自己的恶谋而吃尽苦头。 32 愚昧人背离正道, 自招灭亡; 愚顽人逍遥自在, 毁掉自己。 33 然而,那听从我的必安然居住, 得享安宁, 不怕灾祸。”

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Das Buch der Sprichwörter

Gottes Schatzbuch der Weisheit zeigt, dass Gottes Wort praktisch auf jeden Lebensbereich im Alltag angewendet werden kann.

1 Sprichwörter von Salomo Ben-David, / dem König von Israel. 2 Sie lehren Weisheit und Selbstbeherrschung, / um guten Rat zu verstehen 3 und Bildung zu erlangen, / einen Sinn für Gerechtigkeit, Recht und Aufrichtigkeit. 4 Unerfahrenen geben sie Klugheit, / jungen Menschen Wissen und Besonnenheit. 5 Der Kluge hört zu und mehrt seine Kenntnis, / der Erfahrene lernt Führungskunst, 6 versteht Bildrede und Spruch, / Rätsel der Weisen und ihr Wort. 7 Mit Ehrfurcht vor Jahwe beginnt die Erkenntnis. / Nur Narren verachten Weisheit und Zucht.

Warnung vor Verführung (Lektion 1)

8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung deines Vaters, / verwirf die Weisung deiner Mutter nicht! 9 Denn sie bilden einen schönen Kranz für deinen Kopf / und eine schmückende Kette für deinen Hals. 10 Mein Sohn, wenn Sünder dich beschwatzen, / dann geh nicht darauf ein! 11 Wenn sie sagen: „Komm mit uns! / Wir liegen im Hinterhalt und lauern auf Blut, / wir stellen den Ahnungslosen nach, einfach so! 12 Wir verschlingen sie wie der Tod; / wir reißen sie aus dem Leben, / befördern sie ins Grab! 13 Ihr Hab und Gut gehört dann uns, / und wir füllen unsere Häuser damit. 14 Komm, schließ dich uns an, / wir teilen die Beute gerecht!“ 15 Geh da nicht mit, mein Sohn! / Gib dich nicht mit solchen ab! 16 Denn sie haben nur Böses im Sinn / und sind schnell zu einer Bluttat bereit. 17 In den Augen aller Vögel / ist das Fangnetz ohne Absicht bestreut.* 18 Doch jene lauern auf ihr eigenes Blut, / sie stellen dem eigenen Leben nach. 19 Und so geht es jedem, der unehrlich reich werden will, / sein Raub raubt dem Räuber das Leben. 20 Die Weisheit ruft auf der Straße, / auf den Plätzen erschallt ihre Stimme. 21 Man hört sie im lärmenden Gewühl / und auch an den Toren der Stadt: 22 „Wie lange noch, ihr Grünschnäbel, liebt ihr Einfältigkeit, / wie lange gefällt den Spöttern ihr Spott / und hassen die Dummen Erkenntnis? 23 Nehmt doch endlich meine Mahnung an! / Dann lasse ich meinen Geist sprudeln / und gebe meinen Worten freien Lauf. 24 Immer wieder rief ich euch an, / doch ihr habt gar nicht zugehört, / habt die ausgestreckte Hand nicht beachtet, 25 wolltet die Mahnung nicht hören / und schlugt jeden Rat in den Wind. 26 Doch wenn das Unglück kommt, werde ich lachen. / Dann spotte ich über euch, 27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Sturm über euch kommt, / wenn ihr bedrängt seid von Angst und Schrecken. 28 Dann schreit ihr nach mir, doch ich antworte nicht, / dann sucht ihr mich, doch ihr findet mich nicht. 29 Weil sie die Einsicht hassten / und es ablehnten, Jahwe zu ehren, 30 weil sie meinen Rat nicht hören wollten / und meine Mahnung verächtlich machten, 31 darum sollen sie essen, was sie sich eingebrockt haben, / sollen satt werden am eigenen Rat. 32 Denn Sturheit bringt die Beschränkten um, / die Dummen vernichtet ihre Sorglosigkeit. 33 Doch wer auf mich hört, hat nichts zu befürchten, / kann ohne Angst vor Unglück sein.“