1罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中毫无对上帝的畏惧。2他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。3他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。4他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 无恶不作。5耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。6你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。7上帝啊, 你的慈爱无比宝贵! 世人都在你的翅膀下寻求荫庇。8你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。9因为你是生命的泉源, 在你的光中我们得见光明。10求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。11别让骄傲人的脚践踏我, 别让凶恶人的手驱赶我。12看啊!恶人已经摔倒在地, 再也爬不起来。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Al director musical. De David, el siervo del Señor.
1Dice el pecador: «Ser impío lo llevo en el corazón».* No hay temor de Dios delante de sus ojos.2Cree que merece alabanzas y no halla aborrecible su pecado.3Sus palabras son inicuas y engañosas; ha perdido el buen juicio y la capacidad de hacer el bien.4Aun en su lecho trama hacer el mal; se aferra a su mal camino y persiste en la maldad.5Tu amor, SEÑOR, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.6Tu justicia es como las altas montañas;* tus juicios, como el gran océano. Tú, SEÑOR, cuidas de hombres y animales;7¡cuán precioso, oh Dios, es tu gran amor! Todo ser humano halla refugio a la sombra de tus alas.8Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.9Porque en ti está la fuente de la vida, y en tu luz podemos ver la luz.10Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.11Que no me aplaste el pie del orgulloso, ni me desarraigue la mano del impío.12Ved cómo fracasan los malvados: ¡caen a tierra, y ya no pueden levantarse!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.