Sprüche 15 | 圣经当代译本修订版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Sprüche 15 | 圣经当代译本修订版
1 温和的回答平息怒气, 粗暴的言词激起愤怒。 2 智者的舌头传扬知识, 愚人的嘴巴吐露愚昧。 3 耶和华的眼目无所不在, 善人和恶人都被祂鉴察。 4 温和的言词带来生命, 乖谬的话语伤透人心。 5 愚人蔑视父亲的管教, 接受责备的才算明智。 6 义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。 7 智者的嘴传扬知识, 愚人的心并非如此。 8 耶和华憎恨恶人的祭物, 悦纳正直人的祈祷。 9 耶和华憎恨恶人的行径, 喜爱追求公义的人。 10 背离正道,必遭严惩; 厌恶责备,必致死亡。 11 阴间和冥府*在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢! 12 嘲讽者不爱听责备, 也不愿请教智者。 13 心中喜乐,容光焕发; 心里悲伤,精神颓丧。 14 哲士渴慕知识, 愚人安于愚昧。 15 困苦人天天受煎熬, 乐观者常常有喜乐。 16 财物虽少但敬畏耶和华, 胜过家财万贯却充满烦恼。 17 粗茶淡饭但彼此相爱, 胜过美酒佳肴却互相憎恨。 18 脾气暴躁,惹起争端; 忍耐克制,平息纠纷。 19 懒惰人的路布满荆棘, 正直人的道平坦宽阔。 20 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧的人却藐视母亲。 21 无知者以愚昧为乐, 明哲人遵循正道。 22 独断专行,计划失败; 集思广益,事无不成。 23 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好! 24 智者循生命之路上升, 以免坠入阴间。 25 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。 26 耶和华憎恨恶人的意念, 喜爱纯洁的言语。 27 贪爱财富,自害己家; 厌恶贿赂,安然存活。 28 义人三思而后答, 恶人张口吐恶言。 29 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。 30 笑颜令人心喜, 喜讯滋润骨头。 31 倾听生命的训诫, 使人与智者同列。 32 不受管教就是轻看自己, 听从责备才能得到智慧。 33 敬畏耶和华使人得智慧, 学会谦卑后才能得尊荣。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)
1 La respuesta amable calma el enojo, pero la agresiva echa leña al fuego. 2 La lengua de los sabios destila conocimiento;* la boca de los necios escupe necedades. 3 Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, vigilando a los buenos y a los malos. 4 La lengua que brinda alivio* es árbol de vida; la lengua insidiosa deprime el espíritu. 5 El necio desdeña la corrección de su padre; el que la acepta demuestra prudencia. 6 En la casa del justo hay gran abundancia; en las ganancias del malvado, grandes problemas. 7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento; el corazón de los necios ni piensa en ello. 8 El SEÑOR aborrece las ofrendas de los malvados, pero se complace en la oración de los justos. 9 El SEÑOR aborrece el camino de los malvados, pero ama a quienes siguen la justicia. 10 Para el descarriado, disciplina severa; para el que aborrece la corrección, la muerte. 11 Si ante el SEÑOR están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano! 12 Al insolente no le gusta que lo corrijan, ni busca la compañía de los sabios. 13 El corazón alegre se refleja en el rostro, el corazón dolido deprime el espíritu. 14 El corazón entendido va tras el conocimiento; la boca de los necios se nutre de tonterías. 15 Para el afligido todos los días son malos; para el que es feliz todos son de fiesta. 16 Más vale tener poco con temor del SEÑOR que muchas riquezas con grandes angustias. 17 Más vale comer verduras sazonadas con amor que un festín de carne* sazonada con odio. 18 El que es iracundo provoca contiendas; el que es paciente las apacigua. 19 El camino del perezoso está plagado de espinas, pero la senda del justo es como una calzada. 20 El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre. 21 Al necio le divierte su falta de juicio; el entendido endereza sus propios pasos. 22 Cuando falta el consejo, fracasan los planes; cuando abunda el consejo, prosperan. 23 Es muy grato dar la respuesta adecuada, y más grato aún cuando es oportuna. 24 El sabio sube por el sendero de vida, para librarse de caer en el sepulcro. 25 El SEÑOR derriba la casa de los soberbios, pero mantiene intactos los linderos de las viudas. 26 El SEÑOR aborrece los planes de los malvados, pero se complace en las palabras puras. 27 El ambicioso acarrea mal sobre su familia; el que aborrece el soborno vivirá. 28 El corazón del justo medita sus respuestas, pero la boca del malvado rebosa de maldad. 29 El SEÑOR se mantiene lejos de los impíos, pero escucha las oraciones de los justos. 30 Una mirada radiante alegra el corazón, y las buenas noticias renuevan las fuerzas.* 31 El que atiende a la crítica edificante habitará entre los sabios. 32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo; el que la atiende gana entendimiento. 33 El temor del SEÑOR imparte sabiduría; la humildad precede a la honra.