Psalm 48 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 48 | 圣经当代译本修订版

上帝的城——锡安

可拉后裔的诗。

1 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。 2 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。 3 上帝在城内的宫中, 祂亲自做这城的庇护。 4 世上的君王一同聚集,前来攻城。 5 他们看见这城后, 大惊失色,慌忙逃跑。 6 他们被恐惧笼罩, 痛苦如分娩的妇人。 7 你毁灭他们, 如同东风摧毁他施的船只。 8 我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中, 在我们上帝的城中亲眼看见: 上帝要坚立这城,直到永远。(细拉) 9 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。 10 上帝啊,你秉公行义, 你的名普世皆知, 颂赞你的声音响彻地极。 11 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。 12 你们要绕着锡安数点她的城楼, 13 留意她的城墙, 观看她的殿宇, 好告诉子孙后代。 14 因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

La bellezza di Sion

1 Canto. Salmo dei figli di Core. Grande è il Signore e degno di lode nella città del nostro Dio, sul suo monte santo. 2 Bello si erge, e rallegra tutta la terra, il monte Sion: parte estrema del settentrione, città del gran re. 3 Nei suoi palazzi Dio è conosciuto come fortezza inespugnabile. 4 Quando i re si erano alleati e avanzavano uniti, 5 appena la videro rimasero attoniti; rimasti smarriti, si misero in fuga. 6 Là furono presi da tremore e da doglie come di donna che partorisce, 7 come quando il vento orientale spezza le navi di Tarsis. 8 Quel che avevamo udito l’abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre. [Pausa] 9 Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà. 10 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode giunge fino alle estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia. 11 Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi! 12 Fate il giro di Sion, marciatele attorno, contate le sue torri, 13 osservate le sue mura, considerate i suoi palazzi, perché possiate dire alla generazione futura: 14 «Questo è Dio, il nostro Dio in eterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte».