Psalm 2 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 2 | 圣经当代译本修订版

上帝膏立的君王

1 列国为何咆哮? 万民为何枉费心机? 2 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。 3 他们说: “让我们挣断他们的锁链, 脱去他们的捆索!” 4 坐在天上宝座上的主必笑他们, 祂必嘲笑他们。 5 那时,祂必怒斥他们, 使他们充满恐惧。 6 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。” 7 那位君王说: “我要宣告耶和华的旨意, 祂对我说,‘你是我的儿子, 我今日成为你父亲。 8 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。 9 你要用铁杖统治他们, 把他们像陶器一般打碎。’” 10 君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫! 11 要以敬畏的心事奉耶和华, 要喜乐也要战战兢兢。 12 要降服在祂儿子面前, 免得祂发怒, 你们便在罪恶中灭亡, 因为祂的怒气将临。 投靠祂的人有福了!

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Il regno del Figlio di Dio

1 Perché questo tumulto fra le nazioni, e perché meditano i popoli cose vane? 2 I re della terra si danno convegno e i prìncipi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Unto, dicendo: 3 «Spezziamo i loro legami e liberiamoci dalle loro catene». 4 Colui che siede nei cieli ne riderà; il Signore si farà beffe di loro. 5 Egli parlerà loro nella sua ira e nel suo furore li renderà smarriti: 6 «Sono io», dirà, «che ho stabilito il mio re sopra Sion, il mio monte santo». 7 Io annuncerò il decreto. Il Signore mi ha detto: «Tu sei mio figlio, oggi io ti ho generato. 8 Chiedimi, e io ti darò in eredità le nazioni e in possesso le estremità della terra. 9 Tu le spezzerai con una verga di ferro; tu le frantumerai come un vaso d’argilla». 10 Ora, o re, siate saggi; lasciatevi correggere, o giudici della terra. 11 Servite il Signore con timore e gioite con tremore. 12 Rendete omaggio al figlio, affinché il Signore non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché improvvisa l’ira sua potrebbe divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui!