Psalm 146 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 146 | 圣经当代译本修订版

赞美上帝的帮助

1 你们要赞美耶和华! 我的心啊,你要赞美耶和华。 2 我要一生赞美耶和华, 我一息尚存都要赞美祂。 3 你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人, 他们救不了你们。 4 他们气息一断,便归回尘土, 他们的打算转眼成空。 5 蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和华的人有福了! 6 耶和华创造了天、地、海和其中的万物, 祂永远信实可靠。 7 祂为受压制的人申冤, 赐食物给饥饿的人, 使被囚者得自由。 8 耶和华叫瞎子看见, 扶持被重担所压的人, 祂喜爱义人。 9 耶和华保护寄居异地的人, 看顾孤儿寡妇, 祂挫败恶人的阴谋诡计。 10 耶和华永远掌权。 锡安啊, 你的上帝要世世代代做王。 你们要赞美耶和华!

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Lode a Dio per il suo soccorso

1 Alleluia. Anima mia, loda il Signore. 2 Io loderò il Signore finché vivrò, salmeggerò al mio Dio finché esisterò. 3 Non confidate nei prìncipi, né in alcun figlio d’uomo, che non può salvare. 4 Il suo fiato se ne va, ed egli ritorna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi progetti. 5 Beato colui che ha per aiuto il Dio di Giacobbe e la cui speranza è nel Signore, suo Dio, 6 che ha fatto il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che è in essi; che mantiene la fedeltà in eterno, 7 che rende giustizia agli oppressi, che dà il cibo agli affamati. Il Signore libera i prigionieri, 8 il Signore apre gli occhi ai ciechi, il Signore rialza gli oppressi, il Signore ama i giusti, 9 il Signore protegge i forestieri, sostenta l’orfano e la vedova, ma sconvolge la via degli empi. 10 Il Signore regna per sempre; il tuo Dio, o Sion, regna per ogni età. Alleluia.