Psalm 142 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 142 | 圣经当代译本修订版

苦难中的呼求

大卫在洞里作的训诲诗,也是祷告。

1 我向耶和华呼求, 我高声向祂求助, 2 我在祂面前倾诉我的苦情, 向祂述说我的患难。 3 耶和华啊,我心力交瘁的时候, 只有你知道我当走的路。 敌人已在我行的路上铺下网罗。 4 看看我左右,无人关心我; 我走投无路,无人眷顾我。 5 耶和华啊,我向你呼求, 你是我的避难所, 在世上你是我的福分。 6 求你垂听我的呼求, 因为我身陷绝境。 求你救我脱离迫害我的人, 因为他们太强大了。 7 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Preghiera nella tribolazione

1 Cantico di Davide, quando era nella spelonca. Preghiera. Io grido con la mia voce al Signore; con la mia voce supplico il Signore. 2 Sfogo il mio pianto davanti a lui, espongo davanti a lui la mia tribolazione. 3 Quando lo spirito mio è abbattuto in me, tu conosci il mio sentiero. Sulla via per la quale io cammino, essi hanno teso un laccio per me. 4 Guarda alla mia destra e vedi; non c’è nessuno che mi riconosca. Ogni rifugio mi è venuto a mancare; nessuno si prende cura dell’anima mia. 5 Io grido a te, o Signore. Io dico: «Tu sei il mio rifugio, la mia parte nella terra dei viventi». 6 Sii attento al mio grido, perché sono ridotto agli estremi. Liberami dai miei persecutori, perché sono più forti di me. 7 Libera l’anima mia dalla prigione, perché io celebri il tuo nome. I giusti trionferanno con me, perché mi avrai colmato di beni.