Psalm 73 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 73 | 圣经当代译本修订版

上帝的公正审判

亚萨的诗。

1 上帝实在善待以色列人, 恩待那些内心纯洁的人。 2 我却身陷险地, 几乎失脚跌倒。 3 我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。 4 他们一生平顺,健康强壮。 5 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。 6 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。 7 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。 8 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂妄地以暴力相威胁。 9 他们亵渎上天,诋毁大地。 10 上帝的子民也跟随他们, 听从他们的话。 11 他们说: “上帝怎能知道? 至高者会察觉吗?” 12 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。 13 我洁身自爱,保持清白, 实属徒然。 14 我天天遭灾,日日受苦。 15 要是我这样说, 我就是背叛了你的子民。 16 我想明白这一切, 却百思不得其解。 17 直到我进入你的圣所, 才明白他们的结局。 18 你把他们放在容易滑倒的地方, 使他们落入毁灭中。 19 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。 20 他们不过是人醒来后的一场梦。 主啊,你一行动, 他们必灰飞烟灭。 21 我曾感到悲伤,心如刀绞。 22 我当时愚昧无知, 在你面前如同畜类。 23 然而,我一直和你在一起, 你牵着我的手引导我。 24 你以谆谆教诲指引我, 以后必接我到荣耀中。 25 除你以外,在天上我还有谁? 除你以外,在地上我别无爱慕。 26 尽管我身心俱衰, 上帝永远是我心中的力量, 永远属于我。 27 那些远离你的人必灭亡, 你必灭绝不忠于你的人。 28 对于我,到上帝面前是何等美好。 我以主耶和华为我的避难所, 并宣扬祂的一切作为。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Du bist mir mehr wert als alles andere

1 Ein Psalm Asafs. Ganz sicher: Gott ist voller Güte gegenüber Israel, gegenüber all denen, deren Herz frei von Schuld ist*. 2 Ich aber wäre fast gestrauchelt, nur wenig fehlte noch, und meine Füße wären ausgeglitten. 3 Denn ich beneidete die Überheblichen; es machte mir zu schaffen, als ich sah, wie gut es den Gottlosen geht. 4 Bis zu ihrem Tod leiden sie keine Qualen, und wohlgenährt ist ihr Bauch.* 5 Die Mühen des täglichen Lebens kennen sie nicht, und von menschlichen Sorgen werden sie nicht geplagt. 6 Darum tragen sie ihren Stolz zur Schau wie eine Halskette, Gewalt umgibt sie wie ein Gewand. 7 Ihre Augen blicken* aus einem fetten und feisten Gesicht, aus ihren Herzen quellen böse Pläne hervor*. 8 Sie verhöhnen und unterdrücken andere durch die Bosheit ihrer Worte, von oben herab reden sie stolz daher. 9 Ihr Maul reißen sie weit auf, weder Himmel noch Erde bleiben von ihren Lästereien verschont.* 10 Darum laufen ihnen auch so viele Leute nach und nehmen ihre Worte gierig auf wie Wasser. 11 Und dabei sagen sie auch noch: »Wie sollte Gott von unserem Tun etwas wissen? Er, der Höchste, bekommt doch gar nichts mit!« 12 Ja, sie verachten Gott, haben aber keine Sorgen und häufen auch noch Reichtum an*! 13 Ach – so habe ich wohl ganz umsonst mein Herz und meine Hände frei von Schuld gehalten*! 14 Ich werde ja doch den ganzen Tag vom Unglück geplagt, jeder Morgen ist bereits eine Strafe für mich! 15 Hätte ich jemals gesagt: »Ich will genauso daherreden ´wie jene Gottlosen`!«, dann hätte ich treulos gehandelt gegenüber denen, die zu deinen Kindern gehören*. 16 So dachte ich nach, um all dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mich* – 17 so lange, bis ich endlich in Gottes Heiligtum ging. Dort begriff ich, welches Ende auf jene Menschen wartet: 18 Ganz sicher, du stellst sie auf rutschigen Boden, du lässt sie stürzen und in Trümmern liegen bleiben*. 19 Im Nu werden sie vernichtet, ein schreckliches Ende finden sie! 20 Wie man einen Traum gleich nach dem Erwachen vergisst, so lässt du, Herr, ihren Anblick verschwinden, sobald du dich ´zum Gericht` erhebst. 21 Als mein Herz verbittert war und ich mich tief verletzt fühlte*, 22 da war ich töricht und ohne Einsicht, verständnislos wie ein Tier stand ich vor dir. 23 Aber nun bleibe ich für immer bei dir, und du hast mich bei meiner rechten Hand gefasst. 24 Du leitest mich nach deinem weisen Plan und nimmst mich am Ende in Ehren auf. 25 Wen habe ich im Himmel außer dir? Und auch auf der Erde habe ich nach nichts Verlangen, wenn ich nur dich bei mir weiß! 26 Wenn auch meine Kräfte schwinden und mein Körper mehr und mehr verfällt, so gibt doch Gott meiner Seele Halt. Er ist alles, was ich brauche – und das für immer!* 27 Ganz sicher: Wer sich von dir lossagt, der wird umkommen. Du vernichtest alle, die dir treulos den Rücken kehren*. 28 Für mich aber ist Gottes Nähe beglückend! Mein Vertrauen setze ich auf den Herrn, ja, auf den HERRN. Alle deine Taten will ich weitererzählen.*