Psalm 47 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 47 | 圣经当代译本修订版

至高的主宰

可拉后裔的诗,交给乐长。

1 万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼! 2 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是普天下的大君王。 3 祂使列国降服于我们, 让列邦伏在我们脚下。 4 祂为我们选定产业, 就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉) 5 在欢呼声中,上帝登上宝座; 在号角声中,耶和华登上宝座。 6 要颂赞,颂赞上帝! 要颂赞,颂赞我们的君王! 7 因为上帝是普天下的君王, 要向祂唱赞美的乐章。 8 祂坐在圣洁的宝座上治理列国。 9 列邦的首领聚集在一起, 要做亚伯拉罕之上帝的子民, 因为上帝是主宰天下的君王, 祂至高无上。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Gott, der mächtige König über die ganze Welt

1 Für den Dirigenten*. Von den Korachitern*. Ein Psalm. 2 Ihr Völker auf der ganzen Welt, klatscht in die Hände! Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören! 3 Denn der HERR, der Höchste, ist ehrfurchtgebietend. Er ist ein mächtiger König über die ganze Welt. 4 Er hat andere Völker unserer Herrschaft unterstellt, ganze Nationen legte er uns zu Füßen. 5 Das Land, in dem wir wohnen, hat er für uns ausgewählt als Erbbesitz. Es erfüllt ganz Israel, dem Gottes Liebe gilt, mit Stolz.* //* 6 Unter dem Jubel seines Volkes ist Gott wieder in den Himmel emporgestiegen*, der Schall der Posaunen begleitet ihn, den HERRN. 7 Singt, ja, singt Psalmen für unseren Gott! Singt und musiziert für ihn, unseren König! 8 Denn Gott ist König der ganzen Welt. So singt und spielt für ihn ein kunstvolles Lied! 9 Gott herrscht als König über alle Völker der Erde, er hat sich auf seinen heiligen Thron gesetzt. 10 Mächtige Herrscher aus anderen Völkern versammeln sich, sie alle vereinen sich zu einem Volk, das zum Gott Abrahams gehört.* Denn alle Könige* auf der Erde gehören Gott, er allein ist hoch erhaben.