Psalm 25 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 25 | 圣经当代译本修订版

祈求引导和赦免

大卫的诗。

1 耶和华啊,我的心仰望你。 2 我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要让我的仇敌胜过我。 3 信靠你的必不羞愧, 背信弃义者必蒙羞。 4 耶和华啊, 求你指引我走你的路, 教导我行你的道。 5 求你以你的真理引领我, 教导我,因为你是拯救我的上帝, 我日夜仰望你。 6 耶和华啊, 求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱, 7 求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯, 以你的恩惠和慈爱待我。 8 耶和华良善公正, 祂教导罪人走正路, 9 指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。 10 遵守祂的约和法度的人, 耶和华以慈爱和信实相待。 11 耶和华啊,我罪恶深重, 求你为了自己的名而赦免我。 12 凡敬畏耶和华的人, 耶和华必指示他当走的路。 13 他必享福, 他的后代必承受土地。 14 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。 15 我常常仰望耶和华, 因为唯有祂能救我脱离网罗。 16 耶和华啊,我孤苦零丁, 求你眷顾我,恩待我。 17 我心中充满愁烦, 求你救我脱离患难。 18 求你体恤我的忧伤和痛苦, 赦免我的罪恶。 19 看啊,我的仇敌众多, 他们都痛恨我。 20 求你保护、搭救我的性命, 别让我蒙羞,因为我投靠你。 21 求你以诚实和正义护卫我, 因为我仰望你。 22 上帝啊, 求你救赎以色列脱离一切困境。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Vertrauen auf die Güte des Herrn

1 Von David. Nach dir, HERR, sehnt sich meine Seele.** 2 Auf dich, mein Gott, vertraue ich; lass mich nicht in Schande enden, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren! 3 Ja, niemand gerät in Schande, wenn er seine Hoffnung auf dich setzt. Aber wer sich treulos von dir abwendet – mit welchem Vorwand auch immer –, der wird beschämt dastehen. 4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich, auf deinen Pfaden zu gehen! 5 Führe mich durch deine Treue und unterweise mich. Denn du bist der Gott, der mir Rettung schafft. Auf dich hoffe ich Tag für Tag. 6 Denk an dein großes Erbarmen, HERR, und an deine reiche Gnade, die du seit jeher erwiesen hast! 7 Denk doch nicht an die Sünden, die ich in meiner Jugendzeit begangen habe, und auch nicht an meine späteren Verfehlungen! Allein in deiner Gnade denk an mich, HERR, deine Güte ist doch so groß. 8 Gütig und aufrichtig ist der HERR. Deshalb zeigt er Menschen, die sich von ihm abgewandt haben, den rechten Weg. 9 Er unterweist die Demütigen in dem, was gut und richtig ist*, ja, gerade ihnen zeigt er seinen Weg. 10 Der HERR führt alle in seiner Gnade und Treue, die sich an seinen Bund halten* und sich richten nach dem, was er in seinem Wort bezeugt. 11 Mach deinem Namen alle Ehre, HERR*: Vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! 12 Wie steht es mit dem Menschen, der in Ehrfurcht vor dem HERRN lebt? Ihn lässt der HERR den Weg erkennen, den er wählen soll. 13 Sein Leben lang erfährt er Gutes*, und seine Nachkommen werden einst das Land besitzen. 14 Der HERR zieht die ins Vertrauen, die in Ehrfurcht vor ihm leben; seinen Bund macht er ihnen bekannt*. 15 Meine Augen blicken ständig auf den HERRN, denn er, er wird meine Füße aus dem Fangnetz ziehen. 16 ´HERR`, wende dich mir zu und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und vom Leid gebeugt. 17 Sprenge du die Fesseln, die mir das Herz zusammenschnüren*, lass mich frei werden von allem, was mir jetzt noch Angst macht. 18 Achte auf mein Elend und auf meine Mühe und vergib mir alle meine Sünden! 19 Sieh doch, wie viele Feinde ich habe, sie verfolgen mich mit abgrundtiefem Hass! 20 Bewahre mein Leben und rette mich! Lass mich nicht in Schande geraten, denn bei dir suche ich Zuflucht. 21 Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein, denn meine Hoffnung bist allein du. 22 Gott, erlöse Israel aus all seiner Not!