Psalm 19 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 19 | 圣经当代译本修订版

上帝的作为和律法

大卫的诗,交给乐长。

1 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂的作为。 2 它们日复一日地诉说, 夜复一夜地宣扬, 3 无言无语,无声无息。 4 它们的声音传遍天下, 它们的话语传到地极。 上帝在天上为太阳设立居所。 5 太阳出来时,如步出洞房的新郎, 又如欢然奔跑赛程的健儿。 6 它滑过长空, 从天这边绕到天那边, 热量广及万物。 7 耶和华的律法完美, 能更新生命; 耶和华的法度可靠, 让愚人有智慧。 8 耶和华的法则公正, 使人充满喜乐; 耶和华的命令纯全, 让人眼目明亮。 9 要以纯洁的心敬畏耶和华, 直到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。 10 这些比纯金还宝贵, 比蜂房的蜜更甘甜。 11 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。 12 谁能知道自己的过失呢? 求你赦免我心中隐藏的过错。 13 求你拦阻我, 别让我明知故犯, 别让罪恶辖制我。 这样,我才纯全正直, 免犯大过。 14 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊, 愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Gottes Herrlichkeit – sichtbar in der Schöpfung und in seinem Wort

1 Für den Dirigenten*. Ein Psalm Davids. 2 Die Himmel* verkünden die Herrlichkeit Gottes, und das Himmelsgewölbe zeigt, dass es das Werk seiner Hände ist. 3 Ein Tag erzählt es dem anderen, und eine Nacht gibt es der anderen weiter. 4 Sie tun es ohne Worte, kein Laut und keine Stimme ist zu hören. 5 Und doch geht ihre Botschaft über die ganze Erde, ihre Sprache bis zum Ende der Welt. Gott hat der Sonne ihren Ort am Himmel gegeben*. 6 Wie ein Bräutigam aus seiner Kammer hervortritt, so geht sie ´am Morgen` auf, wie ein freudig strahlender Held läuft sie ihre Bahn*. 7 Von Horizont zu Horizont vollführt sie ihren Lauf, nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen. 8 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen, es stärkt und erfrischt die Seele. Was der HERR in seinem Wort bezeugt, darauf kann man sich verlassen, auch einem Unerfahrenen wird dadurch Weisheit geschenkt. 9 Die Anordnungen des HERRN sind wegweisend* und erfreuen das Herz. Das Gebot des HERRN ist klar und deutlich, es schenkt neue Einsicht*. 10 Ehrfurcht vor dem HERRN ist rein, in Ewigkeit bleibt sie bestehen. Die Ordnungen des HERRN sind zuverlässig und entsprechen der Wahrheit, sie sind ausnahmslos gerecht. 11 Wertvoller als Gold sind sie, kostbarer als eine Menge von feinstem Gold; sie sind süßer als Honig, ja, süßer noch als Honig, der aus der Wabe fließt. 12 ´HERR`, auch ich, dein Diener, lasse mich durch sie zurechtweisen; sie zu befolgen bringt großen Lohn. 13 Wem fällt es schon gleich auf, wenn er falsch gehandelt hat?* Sprich mich frei von unbewusster Schuld! 14 Bewahre deinen Diener vor überheblichen Menschen, lass sie keine Macht über mich gewinnen! Dann kann ich ohne Schuld und frei von schwerem Vergehen bleiben. 15 Mögen die Worte, die ich spreche, und die Gedanken, die mein Herz ersinnt, dir gefallen, HERR, mein Fels und mein Erlöser!