Psalm 107 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 107 | 圣经当代译本修订版

称谢上帝的美善

1 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的; 祂的慈爱永远长存。 2 耶和华救赎的人, 就是祂从敌人手中救赎出来、 从东西南北招聚的人, 都要称谢祂。 4 他们在旷野中飘泊,居无定所, 5 又饥又渴,陷入绝境。 6 他们在危难中呼求耶和华, 祂就拯救他们脱离困境, 7 带领他们走直路, 到可居住的城邑。 8 他们当称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。 9 因为祂满足干渴的人, 以美食喂饱饥饿的人。 10 有些人坐在黑暗里, 在死亡的阴影下, 被铁链捆绑, 痛苦不堪。 11 因为他们违背上帝的话, 藐视至高者的旨意, 12 所以上帝用苦役使他们顺服, 他们跌倒也无人扶助。 13 于是,他们在患难中呼求耶和华, 耶和华就拯救他们脱离困境。 14 祂带领他们脱离黑暗和死亡的阴影, 断开他们的锁链。 15 他们当称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。 16 因为祂打碎了铜门, 砍断了铁闩。 17 有些人愚顽, 因自己的悖逆和罪恶而受苦, 18 食欲全消,几近死亡。 19 于是,他们在患难中呼求耶和华, 耶和华便拯救他们脱离困境。 20 祂一发令,就医治了他们, 救他们脱离死亡。 21 他们当称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。 22 他们当向祂献上感恩祭, 欢然歌颂祂的作为。 23 有些人乘船在汪洋大海上经商, 24 他们看见了耶和华的作为, 看见了祂在深海所行的奇事。 25 祂一声令下, 狂风大作,巨浪滔天。 26 他们的船只忽而被抛向半空, 忽而落入深渊, 他们吓得面无人色, 27 东倒西歪,如同醉汉, 束手无策。 28 于是,他们在患难中呼求耶和华, 耶和华便拯救他们脱离困境。 29 祂使狂风止息,海浪平静。 30 他们因风平浪静而欢喜, 祂带领他们到所向往的港湾。 31 他们当称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。 32 他们当在众人面前尊崇祂, 在众首领面前赞美祂。 33 祂使江河变成荒漠, 水泉变成干地, 34 叫沃土变成荒凉的盐碱地, 因为那里的居民邪恶。 35 祂叫荒漠水塘遍布, 使旱地甘泉涌流。 36 祂使饥饿的人住在那里, 建造可安居的城邑, 37 耕种田地,栽植葡萄园, 收成丰硕。 38 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。 39 后来他们在压迫、患难和痛苦的煎熬下人口减少, 地位卑下。 40 祂使贵族蒙羞受辱, 漂流在荒芜之地。 41 但祂搭救贫苦的人脱离苦难, 使他们家族兴旺,多如羊群。 42 正直人看见就欢喜, 邪恶人都哑口无言。 43 有智慧的人都当留心这些事, 思想耶和华的慈爱。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Ein Loblied für Gott, den Retter

1 Halleluja! Dankt dem HERRN, denn er ist gütig, und seine Gnade bleibt für alle Zeiten bestehen! 2 Das sollen alle sagen, die der HERR erlöst hat, die er aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit 3 und aus fremden Ländern gesammelt hat, aus Ost und West, aus Nord und Süd*. 4 Die einen irrten umher in der Wüste, auf öden, verlassenen Wegen; sie fanden keinen Ort, wo Menschen wohnten. 5 Hungrig waren sie und von Durst gequält, all ihr Lebenswille schwand dahin*. 6 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus all ihren Ängsten. 7 Er führte sie auf den richtigen Weg, und so fanden sie einen bewohnten Ort. 8 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt*. 9 Denn er hat den Durstigen erfrischt und den Hungrigen mit Gutem gesättigt.* 10 Andere mussten ihr Leben in Dunkelheit und Finsternis verbringen, von Leid gequält, in Ketten gefesselt, 11 denn sie hatten sich gegen Gottes Reden aufgelehnt und den Rat des Höchsten verächtlich ausgeschlagen. 12 So demütigte er ihr ´stolzes` Herz durch großes Elend; sie kamen zu Fall, und es gab niemand, der ihnen half. 13 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus all ihren Ängsten. 14 Er führte sie heraus aus Dunkelheit und Finsternis, und ihre Fesseln zerriss er. 15 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt. 16 Denn er zerbrach bronzene Türen, und eiserne Riegel schlug er entzwei. 17 Wieder andere waren so töricht und vermessen, ihr Weg voller Unrecht, ihr Tun voller Schuld, dass sie dadurch Leid und Elend über sich brachten.* 18 Jede Speise war ihnen nun zuwider, sie waren dem Tod schon nahe.* 19 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus all ihren Ängsten. 20 Er schickte ihnen sein befreiendes Wort und heilte sie, er bewahrte sie vor dem sicheren Tod*. 21 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt. 22 Dankopfer sollen sie darbringen und von Gottes Taten erzählen unter lautem Jubel. 23 Wieder andere befuhren mit Schiffen das Meer und trieben Handel auf weiter See. 24 Sie sahen die machtvollen Taten des HERRN und seine Wunder mitten im Tosen des Wassers*. 25 Er sprach ´nur ein Wort` und ließ einen mächtigen Sturm aufkommen, der die Wogen des Meeres hoch auftürmte. 26 Ihr Schiff wurde gen Himmel geschleudert, dann hinuntergestürzt in die Wellentäler, und sie verloren allen Mut*. 27 Sie taumelten und wankten wie Betrunkene, mit all ihrer Weisheit war es vorbei. 28 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er holte sie aus all ihren Ängsten heraus. 29 Er verwandelte den Sturm in Windstille, die Wellen des Meeres beruhigten sich. 30 Wie froh war man ´auf dem Schiff`, dass sich die Wogen legten und Gott sie den ersehnten Hafen erreichen ließ! 31 Nun sollen sie dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er für die Menschen vollbringt. 32 Rühmen sollen sie ihn in der Volksversammlung und im Ältestenrat ihn loben. 33 Er verwandelte* Flusslandschaften in trockene Wüsten, Quellgebiete in dürre Steppen. 34 Fruchtbares Land machte er zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die dort wohnten. 35 Dann wieder ließ er in der Wüste Wasserteiche entstehen, in vertrockneten Gegenden sprudelnde Quellen. 36 Dort ließ er Menschen sesshaft werden, die zuvor Hunger gelitten hatten; nun konnten sie dort Städte gründen. 37 Sie besäten Felder, legten Weinberge an und brachten eine reiche Ernte ein. 38 Er segnete sie, und sie wurden sehr zahlreich; auch ließ er ihre Herden immer größer werden. 39 Doch dann verringerte sich die Zahl der Bewohner wieder, Unglück drückte sie nieder, Kummer und Sorge zehrten sie aus. 40 Gott goss seine Verachtung über die einflussreichen Männer und ließ sie umherirren auf öden Wegen ohne Ziel. 41 Die Armen aber entriss er ihrem Elend, ihre Sippen ließ er so zahlreich werden wie Herden auf der Weide. 42 Aufrichtige Menschen sehen dies und freuen sich, alle Bosheit jedoch muss verstummen. 43 Wer weise ist, der achte mit Sorgfalt darauf und lerne zu verstehen, wie vielfältig der HERR seine Gnade erweist!