1洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生养了儿女,以下是他们的后代。2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。4雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。5雅弗的这些后裔按宗族、语言和民族分散在各海岛。6含的儿子是古实、麦西*、弗、迦南。7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。8古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士,9在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”10他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国,11后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城,12又在尼尼微与迦拉之间建立了利鲜大城。13麦西的后代有路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。15迦南生长子西顿和次子赫,16他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、17希未人、亚基人、西尼人、18亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。19迦南的疆域从西顿向基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁延伸,远至拉沙。20以上记载的都是含的子孙,他们根据自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。21雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先。22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯,25希伯有两个儿子,一个名叫法勒,意思是分开,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍。26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、27哈多兰、乌萨、德拉、28俄巴路、亚比玛利、示巴、29阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。30他们居住的地方,从米沙直到东边的西发山区。31以上记载的都是闪的子孙,他们按着自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。32这些人都是洪水以后挪亚三个儿子所生的子孙,他们按着自己的族系散居在各地,后来成为地上不同的民族。
Neue Genfer Übersetzung
Aus Noahs Nachkommen werden ganze Völker
1Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von* Sem, Ham und Jafet, den ´drei` Söhnen Noahs. Nach der großen Flut bekamen sie selbst ´zahlreiche` Söhne.2Jafets Söhne hießen Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.3Von Gomer stammen Aschkenas, Rifat und Togarma ab,4und von Jawan: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter*.5Jawans Nachkommen* verteilten sich über verschiedene Inseln und Küstenländer*. ´Sie besiedelten` jeweils eigene Gebiete und ´bildeten` eigene Sippen und Völker mit eigenen Sprachen.*6Hams Söhne hießen Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.*7Von Kusch stammen Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha ab; von Ragma: Saba und Dedan.8Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Nimrod war der erste, der ein großes Reich gründete*.9Er war auch ein gewaltiger Jäger*; darum sagt man bis heute: » ´Dieser Mensch ist` ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«10Den Ausgangspunkt seines Königreiches bildeten ´die Städte` Babylon, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar*.11Von dort aus zog Nimrod weiter nach Assur und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach12und Resen, das zwischen Ninive und Kelach liegt. Ninive ist die ´bekannte` große Stadt.13Von Mizrajim stammen die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,14die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter ab. Die Kasluhiter sind die Vorfahren der Philister.*15Kanaans erstgeborener Sohn war Sidon. Außerdem ´stammen von ihm ab`: die Hetiter*,16die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,17die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,18die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Die kanaanitischen Sippen breiteten sich aus,19bis ihr Gebiet von Sidon ´südwärts` bis nach Gerar und Gaza und ´vom Mittelmeer ostwärts` bis nach Sodom, Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha reichte.20Diese alle sind Nachkommen Hams, ´aufgelistet` nach ihren Sippen, Sprachen, Gebieten und Völkern.21Auch Sem, der älteste Bruder Jafets*, hatte ´mehrere` Söhne. ´Unter anderem` stammen von ihm Eber und dessen Nachkommen ab.22Sems Söhne hießen Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.23Von Aram stammen Uz, Hul, Geter und Masch ab.24Arpachschad war der Vater von Schelach, Schelach der Vater von Eber.25Eber hatte zwei Söhne. Der eine hieß Peleg (»Teilung«), denn zu seiner Zeit verteilte sich die Menschheit über die Erde*. Der andere hieß Joktan.26Von Joktan stammen Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,27Hadoram, Usal, Dikla,28Obal, Abimaël, Saba,29Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind Nachkommen Joktans.30Ihr Gebiet erstreckt sich von Mescha über Sefar bis an das Gebirge im Osten.31Diese alle sind Nachkommen Sems, ´aufgelistet` nach ihren Sippen, Sprachen, Gebieten und Völkern.32Alle in diesen Ahnentafeln aufgeführten Sippen sind Nachkommen von Noahs Söhnen. Sie wurden nach der großen Flut zu Völkern und breiteten sich über die ganze Erde aus.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.