13所罗门王派人从泰尔把户兰召来。14户兰是拿弗他利支派一个寡妇的儿子,父亲是泰尔的铜匠。户兰聪明伶俐,技术高超,擅长制造各种铜器。他前来朝见所罗门王,领命负责一切铜器工程。15他铸造了两根铜柱,每根高八米,周长五点四米,16然后用铜铸造了两个高二点二五米的柱冠,安在柱顶上。17每一个柱冠上装饰着七条链子织成的网,18网周围环绕着两行石榴。19门廊的柱冠高一点八米,形状像百合花。20在每个柱冠靠近网子鼓起来的地方围着两行石榴,共二百个。21这两根铜柱竖立在殿廊的入口,南边那根称为雅斤,北边那根称为波阿斯。22柱冠的形状像百合花。这样,铜柱就造成了。23他又铸造了一个圆形的铜海,高二点二五米,直径四点五米,周长十三点五米。24在铜海的边缘下围绕着两圈野瓜图案,每米有二十个野瓜,是跟铜海一起铸造的。25有十二头铜牛驮着铜海,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。26铜海厚八厘米,边如杯边,又如百合花,容量是四万四千升。27户兰用铜造了十个盆座,每个长一点八米,宽一点八米,高一点三五米。28盆座四面装上镶板,镶板固定在框架上。29镶板和框架上刻着狮子、牛和基路伯天使,狮子和牛的上面和下面雕刻着花环。30每一个盆座都有四个铜轮和铜轴,盆放在有四个支脚铸成的盆架上,盆架周围有花环图案。31盆座的开口呈圆形,深四十五厘米,直径七十厘米,开口周围有雕刻。镶板是方形的,不是圆形的,32下面有四个七十厘米高的轮子,轮轴固定在盆座上。33轮子的样式像战车的轮子,轴、辋、辐、毂都是铸成的。34每个盆座的四角都有支脚,支脚和盆座一起铸成。35盆座上有一个高二十三厘米的圆架,上面的支架和镶板是和盆座一起铸成的。36支架和镶板都刻上基路伯天使、狮子和棕树的图案,周围有花环图案。37十个盆座的铸法、大小和形状相同。38他又用铜制造了十个盆,盆径一点八米,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。39殿门左右各放五个盆座。铜海放在殿的东南角。40他又制造了其他的盆、铲和碗。他为所罗门王完成了耶和华殿的一切工作。41他所制造的有两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子,42四百个装饰网子的石榴,每个网子上两行石榴,装饰碗状的柱冠;43十个盆座及盆座上的十个铜盆;44铜海和铜海下面的十二头铜牛;45盆、铲、碗。这些都是户兰用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。46这些都是照王的命令在疏割和撒拉但之间的约旦平原用泥模铸成的。47所罗门没有秤过这些器具,因为太多,铜的重量无法统计。48所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛、放供饼的金桌;49至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和蜡剪;50纯金造的杯、蜡剪、碗、碟和火鼎以及至圣所和外殿入口的金门枢。51所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
Neue Genfer Übersetzung
Der Bau von Salomos Palast
1An seiner eigenen Palastanlage baute Salomo dreizehn Jahre lang, bis alles fertiggestellt war.2´Zunächst` baute er das »Libanonwaldhaus«. Es war fünfzig Meter* lang, fünfundzwanzig Meter* breit und fünfzehn Meter* hoch. Die Decke wurde von vier* Säulenreihen aus Zedernholz gestützt, auf denen Balken* aus Zedernholz lagen.3´Das Dach` deckte man mit Brettern aus Zedernholz, die man oben auf den tragenden Balken* befestigte. ´Die Balken` ruhten auf den Säulen. Insgesamt waren es fünfundvierzig ´tragende Balken`, je fünfzehn in einer Reihe.4In die beiden Seitenwände ließ man drei Reihen von Fenstern ein. Die Fensteröffnungen lagen einander jeweils genau gegenüber.*5Die Rahmen aller Fenster und aller Türen* waren vierfach abgestuft*. Auch die Türen lagen einander genau gegenüber – je drei ´auf einer Seite`.6Weiter baute Salomo die Säulenhalle. Sie war fünfundzwanzig Meter* lang und fünfzehn Meter* breit. Sie hatte eine Eingangshalle, vor der wiederum ein von Säulen getragenes Vordach stand.*7Außerdem errichtete er eine Thronhalle, auch »Gerichtshalle« genannt, weil er dort Gericht hielt. Dieser Raum war vom Boden bis zur Decke* mit Zedernholz getäfelt.8Salomos Wohnhaus lag hinter der Thronhalle in einem weiteren Hof. Es war von derselben Bauart wie die Thronhalle. Auch für die Tochter des Pharaos, die er geheiratet hatte, baute er ein Haus im selben Stil.9All diese Gebäude wurden aus besten Quadersteinen gebaut, die man an der Außen- und Innenseite mit der Steinsäge zugeschnitten hatte. Das galt für sämtliche Mauern, angefangen von ´den` Außen ´mauern der Bauten` bis zum großen Hof ´um die Gebäude`. Alle diese Mauern bestanden vom Fundament unten bis zum Gesims oben aus diesen Steinen.10Für die Fundamente benutzte man ´mächtige` Steinblöcke von bester Qualität, die teils fünf Meter* und teils vier Meter* lang waren.11Darauf erhoben sich ´Wände aus` Quadersteinen und Zedernholz.12Den großen Hof ´um die Gebäude` umgab eine Mauer, die ´abwechselnd` aus drei Lagen behauener ´Quadersteine` und einer Lage Zedernbalken bestand. In derselben Bauweise waren auch ´die Mauer um` den inneren Vorhof des Tempels und ´die Mauer um` die Eingangshalle des Tempels* errichtet worden.
Salomo beauftragt den Bronzegießer Hiram
13Salomo ließ aus Tyrus ´einen Kunsthandwerker namens` Hiram holen.14Er war der Sohn einer verwitweten Israelitin aus dem Stamm Naftali. Sein Vater war ein Bronzegießer aus Tyrus.* Hiram war in besonderer Weise mit handwerklichen Fähigkeiten und künstlerischem Geschick begabt* und verstand sich auf Bronzearbeiten aller Art. Er kam zu Salomo und führte für ihn alle Bronzearbeiten aus.
Die zwei bronzenen Säulen
15Zunächst goss Hiram zwei bronzene Säulen. Beide waren neun Meter hoch und hatten einen Umfang von sechs Metern.*16Auf jede Säule setzte er ein zweieinhalb Meter* hohes Kapitell aus gegossener Bronze.17Die Kapitelle waren mit einem Geflecht aus sieben miteinander verwobenen Ketten geschmückt.*18Außerdem zogen sich oberhalb des Kettengeflechts zwei Girlanden von ´bronzenen` Granatäpfeln um das Kapitell.*19Die Kapitelle waren geformt wie Lilienblüten*, wobei die Blütenkelche zwei Meter* hoch waren.20Die ´beiden` Girlanden aus Granatäpfeln – es waren je zweihundert Granatäpfel an jedem Kapitell – befanden sich über der bauchigen Ausbuchtung ´der Blütenkelche`, etwas oberhalb des Kettengeflechts.*21Hiram stellte die beiden Säulen vor der Eingangshalle des Tempels auf. Die rechte nannt er Jachin (»Er richtet auf«) und die linke Boas (»In ihm ist Stärke«).22Oben auf die Säulen setzte er die lilienförmigen Kapitelle. Damit war die Arbeit an den Säulen abgeschlossen.
Das große bronzene Wasserbecken
23Dann goss er ein Becken aus Bronze, das man »das Meer« nannte. Sein Durchmesser betrug fünf Meter*, sein Umfang fünfzehn Meter* und seine Höhe zweieinhalb Meter*.24Unterhalb des Rands war es ringsum mit zwei Reihen von ´kleinen` Kugeln* verziert. Auf eine Länge von fünfzig Zentimetern* kamen ´in jeder Reihe` zehn Kugeln. Sie waren aus einem Guss mit dem Becken.25Das Becken stand auf zwölf Rinderfiguren. Drei von ihnen waren nach Norden gewandt, drei nach Süden, drei nach Westen und drei nach Osten. Ihre Hinterteile zeigten nach innen. Das Becken ruhte auf ihrem Rücken.26Der Rand des Beckens war nach außen gewölbt wie der Blütenkelch einer Lilie. Die Wandstärke des Beckens betrug acht Zentimeter* und es fasste 40.000 Liter*.
Die zehn fahrbaren Wasserbecken aus Bronze
27Anschließend stellte Hiram zehn ´fahrbare` Gestelle aus Bronze her.* Alle Gestelle waren zwei Meter* lang, zwei Meter* breit und eineinhalb Meter* hoch.28Ihre Seitenwände bestanden aus ´mehreren` waagerechten Querleisten, die durch senkrechte Leisten miteinander verbunden waren.29Sowohl auf den waagerechten als auch auf den senkrechten Leisten waren Löwen, Rinder und Kerub-Engel abgebildet. Oben und unten wurden die Figuren von gehämmerten Kränzen eingefasst.30Jedes Gestell hatte zwei Achsen und vier Räder aus Bronze, die unten an den Eckpfosten befestigt waren. Die Pfosten wurden durch schräg verlaufende Streben abgestützt, damit sie dem Gewicht des Wasserbeckens standhalten konnten.* Die Streben trafen an der Stelle auf die Querleisten, wo sich die gehämmerten Kränze befanden, und waren dort angegossen.*31´Oben am Gestell` war ein ringförmiger Aufsatz ´für das Wasserbecken` angebracht, der mit eingravierten Bildern verziert war. Er war fünfzig Zentimeter* hoch und hatte einen Durchmesser von fünfundsiebzig Zentimetern*.* Der Aufsatz wurde von einem viereckigen Rahmen gehalten.*32Die Räder ragten nicht bis zu den Seitenwänden* hinauf, denn sie hatten nur eine Höhe von fünfundsiebzig Zentimetern*, und ihre Achslager* waren ´unten` am Gestell angebracht.33Die Räder sahen aus wie Streitwagenräder, jedoch waren alle Teile – die Achslager, die Felgen, die Speichen und die Naben – aus Bronze gegossen.34An den ´vier` Eckpfosten des Gestells waren Streben angebracht, die mit dem restlichen Gestell aus einem Guss waren.35Der ringförmige Aufsatz ´für das Wasserbecken` ragte oben fünfundzwanzig Zentimeter* über ´die Seitenwände` des Gestells hinaus. Er war durch feste Halterungen mit dem Rahmen verbunden, von dem er getragen wurde.*36Wo immer auf den Seiten der Halterungen und auf den Querleisten ´des Gestells` Platz war, gravierte Hiram Bilder von Kerub-Engeln, Löwen und Palmzweigen ein und verzierte die Bilder ringsum mit Kränzen.37Auf diese Weise fertigte er alle zehn Gestelle an. Sie alle wurden mit derselben Gussform gegossen und hatten dieselbe Größe und dasselbe Aussehen.38Dann goss Hiram zehn bronzene Becken, eines für jedes Gestell. Die Becken hatten einen Durchmesser von zwei Metern* und fassten über achthundert Liter*.39Er stellte fünf Gestelle an der Nordseite des Tempels auf und fünf an der Südseite.* Das »Meer« platzierte er an der südöstlichen Ecke des Tempels.
Liste der bronzenen Gegenstände, die Hiram herstellte
40Zuletzt stellte Hiram noch Töpfe*, Ascheschaufeln und Schalen ´für das Blut der Opfertiere` her. Damit beendete er die Arbeiten, die er im Auftrag König Salomos für den Tempel des HERRN ausgeführt hatte.41´Folgende Gegenstände hatte er hergestellt:` zwei Säulen und zwei bauchige Kapitelle, die oben auf den Säulen ruhten; zwei Geflechte aus miteinander verwobenen Ketten zur Verzierung der Kapitelle;42dazu für jedes Kapitell zweihundert Granatäpfel, die in zwei Girlanden oberhalb des Kettengeflechts angebracht wurden;43zehn fahrbare Gestelle und zehn Wasserbecken, die man auf die Gestelle setzte;44das »Meer« und die zwölf Rinder, die es trugen;45und schließlich die Töpfe, die Ascheschaufeln und die Schalen ´für das Opferblut`. All diese Gegenstände, die Hiram im Auftrag König Salomos für das Haus des HERRN herstellte, wurden aus Bronze ´gegossen und anschließend` blank poliert.46Der König ließ sie im Jordantal in den mächtigen Tonablagerungen* zwischen Sukkot und Zaretan gießen.47Salomo verzichtete darauf, all diese Gegenstände wiegen zu lassen.* Man hatte so viel Bronze verbraucht, dass man ihr Gewicht gar nicht mehr hätte bestimmen können.
Die goldenen Gegenstände für das Innere des Tempels
48Salomo ließ auch die Gegenstände anfertigen, die im ´Inneren des` Tempels gebraucht wurden: den goldenen ´Räucher` altar und den goldenen Tisch für die geweihten Brote;49dazu zehn Leuchter aus reinem Gold, von denen fünf rechts und fünf links vor dem Allerheiligsten aufgestellt wurden, mitsamt den dazugehörenden goldenen Blütenornamenten, Lampen und Dochtscheren;50außerdem verschiedene Schalen, Messer, Becken und Schüsseln sowie Räucherpfannen aus reinem Gold; und schließlich goldene Türangeln für den Eingang zum Allerheiligsten und zum Heiligtum.51So vollendete König Salomo den Bau des Tempels und die Herstellung aller im Tempel benötigten Gegenstände.* Zu guter Letzt brachte er die Gaben, die sein Vater David dem HERRN geweiht hatte, – Silber, Gold und verschiedene Gegenstände – in die Schatzkammern des Tempels.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.