1.Könige 4 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

1.Könige 4 | 圣经当代译本修订版

所罗门的臣仆

1 所罗门统治以色列, 2 以下是他的众臣仆:撒督的儿子亚撒利雅做祭司; 3 示沙的儿子以利何烈和亚希亚做书记;亚希律的儿子约沙法做史官; 4 耶何耶大的儿子比拿雅做元帅;撒督和亚比亚他做祭司长; 5 拿单的儿子亚撒利雅掌管吏部;拿单的儿子撒布得祭司做所罗门王的顾问; 6 亚希煞总管宫廷事务;亚比大的儿子亚多尼兰总管做劳役的。 7 所罗门在以色列全国设立了十二个地方官,负责供给王及王室的需用,每年每人负责一个月。 8 这十二个地方官是:便·户珥,负责以法莲山区; 9 便·底甲,负责玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南; 10 便·希悉,负责亚鲁泊,包括梭哥和希弗全境; 11 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原; 12 亚希律的儿子巴拿,负责他纳和米吉多,靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全境,以及从伯·善到亚伯·米何拉,远至约念; 13 便·基别,负责基列的拉末和玛拿西子孙雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亚珥歌伯地区有城墙和铜闩的大城六十座; 14 易多的儿子亚希拿达,负责玛哈念; 15 所罗门的另一个女儿巴实抹的丈夫亚希玛斯,负责拿弗他利; 16 户筛的儿子巴拿,负责亚设和亚禄; 17 帕路亚的儿子约沙法,负责以萨迦; 18 以拉的儿子示每,负责便雅悯; 19 乌利的儿子基别,独自负责从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩的基列地区。

所罗门的财富和智慧

20 犹大人和以色列人多如海沙,丰衣足食,生活幸福。 21 所罗门统管列国,从幼发拉底河至非利士,直到埃及边界。所罗门在世的日子,列国都年年进贡称臣。 22 王室每天用三千公斤细面粉、六千公斤粗面粉、 23 十头肥牛、二十头草场的牛、一百只羊,此外还有鹿、羚羊、狍子及肥禽。 24 所罗门统治幼发拉底河西面所有的国家,从提弗萨直到迦萨,四境安宁。 25 所罗门在世的时候,从但到别示巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树和无花果树下安居。 26 所罗门有四万匹拉战车的马,一万二千名骑兵。 27 十二个地方官按月供给所罗门王及王室的需用,使他们一无所缺。 28 他们也各按其份提供喂马用的大麦和干草。 29 上帝赐予所罗门无比的智慧、悟性和渊博的学识。 30 他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧, 31 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。 32 所罗门写下箴言三千句,作诗歌一千零五首。 33 他对飞禽走兽、草木鱼虫,从黎巴嫩的香柏树到长在墙上的牛膝草,都无所不知。 34 天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Salomos oberste Beamte

1 Salomo war nun König über ganz Israel. 2 Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Sohn Zadoks, war ´der oberste` Priester; 3 Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Hofschreiber; Joschafat, der Sohn Ahiluds, war der Sprecher des Königs; 4 Benaja, der Sohn Jojadas, war Oberbefehlshaber über das Heer; Zadok und Abjatar waren Priester; 5 Asarja, der Sohn Natans, stand den Provinzverwaltern vor; der Priester* Sabud, der Sohn Natans, war Freund und Berater des Königs*; 6 Ahischar war Palastverwalter; Adoniram, der Sohn Abdas, hatte die Aufsicht über die Fronarbeiter.

Die zwölf Provinzen Israels und ihre Verwalter

7 Salomo hatte das Gebiet Israels in zwölf Provinzen eingeteilt und über jede Provinz einen Verwalter eingesetzt.* Jeder von ihnen musste einen Monat lang die Versorgung des königlichen Hofes übernehmen. 8 Dies sind ihre Namen ´und ihre Provinzen`: (I) Der Sohn Hurs verwaltete das Bergland von Efraim. (II) 9 Der Sohn Dekers verwaltete ´das Gebiet der Städte` Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch und Elon-Bet-Hanan*. (III) 10 Der Sohn Heseds verwaltete ´das Gebiet der Städte` Arubbot und Socho sowie die ganze Gegend von Hefer. (IV) 11 Der Sohn Abinadabs, der mit Salomos Tochter Tafat verheiratet war, verwaltete das Hügelland ´der Küstenstadt` Dor. (V) 12 Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete ´das Gebiet der Städte` Taanach und Megiddo, das ganze Gebiet um Bet-Schean, das in der Nähe von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, außerdem das ganze Gebiet von Bet-Schean bis Abel-Mehola und weiter bis über Jokmeam* hinaus. (VI) 13 Der Sohn Gebers verwaltete ´das Gebiet` von Ramot in Gilead einschließlich der sogenannten »Dörfer Jaïrs«, die nach Jaïr, dem Sohn Manasses, benannt waren; außerdem den Landstrich bei Argob in Baschan. Insgesamt war er für sechzig befestigte Städte verantwortlich, deren Stadttore bronzene Riegel hatten. (VII) 14 Ahinadab, der Sohn Iddos, verwaltete ´das Gebiet von` Mahanajim. (VIII) 15 Ahimaaz, der mit Salomos Tochter Basemat verheiratet war, verwaltete das Gebiet des Stammes Naftali. (IX) 16 Baana, der Sohn Huschais, verwaltete das Gebiet des Stammes Ascher und ´das Gebiet um` Bealot. (X) 17 Joschafat, der Sohn Paruachs, verwaltete das Gebiet des Stammes Issachar. (XI) 18 Schimi, der Sohn Elas, verwaltete das Gebiet des Stammes Benjamin. (XII) 19 Geber, der Sohn Uris, verwaltete die Landschaft Gilead* sowie das ´ehemalige` Gebiet des Amoriterkönigs Sihon und des Königs Og von Baschan. Geber war der einzige Verwalter über dieses ´große` Gebiet.*

Salomos Reichtum und Weisheit

20 Die Menschen in Juda und Israel waren so zahlreich wie der Sand am Meer. Alle hatten genug zu essen und zu trinken und waren glücklich.