5我们从耶稣那里听见、现在传给你们的信息就是:上帝是光,在祂里面毫无黑暗。6如果我们说与祂相交,却仍过着黑暗的生活,就是撒谎,没有遵行真理。7如果我们生活在光明之中,像上帝在光明中一样,就能够彼此相交,上帝儿子耶稣的血能洗净我们一切的罪。8如果我们说自己没有罪,便是自欺,真理就不在我们心中。9如果我们承认自己的罪,上帝是信实公义的,必赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。10我们如果说自己没有犯过罪,就是把上帝看作说谎的,祂的道也不在我们心中。
Neue Genfer Übersetzung
Jesus Christus – das Wort des Lebens
1Von allem Anfang an war es da; wir haben es gehört und mit eigenen Augen gesehen, wir haben es angeschaut und mit unseren Händen berührt – das Wort des Lebens*.2Ja, das Leben ist erschienen; das können wir bezeugen. Wir haben es gesehen, und wir verkünden es euch – das ewige Leben, das beim Vater war und unter uns erschienen ist.3Und warum verkünden wir euch* das, was wir gesehen und gehört haben? Wir möchten, dass ihr mit uns verbunden seid – mehr noch: dass ihr zusammen mit uns erlebt, was es heißt, mit dem Vater und mit seinem Sohn, Jesus Christus, verbunden zu sein.*4Wir schreiben euch diesen Brief, damit wir alle, ihr und wir, die Freude, die Gott uns schenkt, in ihrer ganzen Fülle erleben.*
Leben im Licht Gottes
5Die Botschaft, die wir von Jesus Christus empfangen haben und die wir an euch weitergeben*, lautet: Gott ist Licht; bei ihm gibt es nicht die geringste Spur von Finsternis.6Wenn wir behaupten, mit Gott verbunden zu sein, in Wirklichkeit aber in der Finsternis leben, lügen wir, und unser Verhalten steht im Widerspruch zur Wahrheit*.7Wenn wir jedoch im Licht leben, so wie Gott im Licht ist, sind wir miteinander verbunden, und das Blut Jesu, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde.8Wenn wir behaupten, ohne Sünde zu sein, betrügen wir uns selbst und verschließen uns der Wahrheit*.9Doch wenn wir unsere Sünden bekennen, erweist Gott sich als treu* und gerecht: Er vergibt uns unsere Sünden und reinigt uns von allem Unrecht, ´das wir begangen haben`.10Wenn wir behaupten, wir hätten nicht gesündigt, machen wir Gott zum Lügner und geben seinem Wort keinen Raum in unserem Leben*.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.