Psalm 128 | 圣经当代译本修订版 Lutherbibel 2017

Psalm 128 | 圣经当代译本修订版

敬畏上帝者的福气

上圣殿朝圣之诗。

1 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了! 2 你必享受自己的劳动成果, 得到祝福,行事亨通。 3 你妻子在家中生养众多, 像结实累累的葡萄树, 你的桌子周围坐满了你的儿女, 如同橄榄树苗。 4 这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。 5 愿耶和华从锡安山赐福给你! 愿你一生一世都看见耶路撒冷兴旺! 6 愿你与儿孙同堂! 愿平安临到以色列!

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Haussegen

1 Ein Wallfahrtslied. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht! 2 Du wirst dich nähren von deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast’s gut. 3 Deine Frau wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie junge Ölbäume um deinen Tisch her. 4 Siehe, so wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet. 5 Der HERR wird dich segnen aus Zion, dass du siehst das Glück Jerusalems dein Leben lang 6 und siehst Kinder deiner Kinder. Friede über Israel!