Sprüche 31 | 圣经当代译本修订版 Lutherbibel 2017

Sprüche 31 | 圣经当代译本修订版

利慕伊勒王的箴言

1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母亲给他的教诲: 2 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢? 3 不要在女人身上耗废精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。 4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒, 5 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。 6 把烈酒给灭亡的人, 把淡酒给忧伤的人, 7 让他们喝了忘掉贫穷, 不再记得自己的痛苦。 8 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。 9 你要发言,秉公审判, 为贫穷困苦者主持公道。

贤德的妻子

10 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。 11 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。 12 她一生对丈夫有益无损。 13 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。 14 她好像商船, 从远方运来粮食。 15 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派女仆做家事。 16 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。 17 她精力充沛, 双臂有力。 18 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。 19 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。 20 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。 21 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。 22 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。 23 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。 24 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。 25 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。 26 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。 27 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。 28 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她, 29 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。” 30 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。 31 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Die Worte an Lemuel

1 Dies sind die Worte Lemuels, des Königs von Massa, die ihn seine Mutter lehrte. 2 Was, mein Sohn, soll ich dir sagen, was, du Sohn meines Leibes, was, mein erbetener Sohn? 3 Lass nicht den Frauen deine Kraft und geh nicht die Wege derer, die Könige verderben! 4 Nicht den Königen, Lemuel, ziemt es, Wein zu trinken, nicht den Königen, noch den Fürsten Bier! 5 Sie könnten beim Trinken des Rechts vergessen und verdrehen die Sache aller elenden Leute. 6 Gebt Bier denen, die am Umkommen sind, und Wein den betrübten Seelen, 7 dass sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. 8 Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. 9 Tu deinen Mund auf und richte in Gerechtigkeit und schaffe Recht dem Elenden und Armen.

Lob der tüchtigen Frau

10 Wem eine tüchtige Frau beschert ist, die ist viel edler als die köstlichsten Perlen. 11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. 12 Sie tut ihm Liebes und kein Leid ihr Leben lang. 13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen. 14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff; ihre Nahrung bringt sie von ferne. 15 Sie steht vor Tage auf und gibt Speise ihrem Hause und den Mägden ihr Teil. 16 Sie trachtet nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg vom Ertrag ihrer Hände. 17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und macht ihre Arme stark. 18 Sie merkt, wie ihr Handel Gewinn bringt; ihr Licht verlischt des Nachts nicht. 19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel. 20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Bedürftigen. 21 Sie fürchtet für die Ihren nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat wollene Kleider. 22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid. 23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes. 24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn, einen Gürtel gibt sie dem Händler. 25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages. 26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist gütige Weisung. 27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und isst ihr Brot nicht mit Faulheit. 28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie, ihr Mann lobt sie: 29 »Es sind wohl viele tüchtige Töchter, du aber übertriffst sie alle.« 30 Lieblich und schön sein ist nichts; eine Frau, die den HERRN fürchtet, soll man loben. 31 Gebt ihr von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke sollen sie loben in den Toren!