Jesaja 64 | 圣经当代译本修订版 Lutherbibel 2017

Jesaja 64 | 圣经当代译本修订版
1 愿你裂天而降! 愿群山在你面前战抖! 2 求你使敌人认识你的威名, 使列国在你面前颤抖, 如火烧干柴使水沸腾。 3 你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事, 那时群山在你面前战抖。 4 自古以来,从未见过, 也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。 5 你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。 我们不断地犯罪惹你发怒, 我们怎能得救呢? 6 我们的善行不过像肮脏的衣服, 我们都像污秽的人, 像渐渐枯干的叶子, 我们的罪恶像风一样把我们吹去。 7 无人呼求你, 无人向你求助, 因为你掩面不理我们, 让我们在自己的罪中灭亡。 8 但耶和华啊,你是我们的父亲。 我们是陶泥,你是窑匠, 你亲手造了我们。 9 耶和华啊,求你不要大发烈怒, 不要永远记着我们的罪恶。 我们都是你的子民, 求你垂顾我们。 10 你的众圣城已沦为荒场, 甚至锡安已沦为荒场, 耶路撒冷已沦为废墟。 11 我们那圣洁、华美的殿——我们祖先颂赞你的地方已被焚毁, 我们珍爱的一切都被摧毁。 12 耶和华啊,你怎能坐视不理呢? 你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017
1 wie Feuer Reisig entzündet und wie Feuer Wasser sieden macht, dass dein Name kundwürde unter deinen Feinden und die Völker vor dir zittern müssten, 2 wenn du Furchtbares tust, das wir nicht erwarten, und führest herab, dass die Berge vor dir zerflössen! 3 Von alters her hat man es nicht vernommen, kein Ohr hat gehört, kein Auge hat gesehen einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren. 4 Du begegnest denen, die Gerechtigkeit üben und auf deinen Wegen deiner gedenken. Siehe, du zürntest, und wir sündigten; als du dich verbargst, gingen wir in die Irre. 5 So wurden wir alle wie die Unreinen, und alle unsre Gerechtigkeit ist wie ein beflecktes Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Blätter, und unsre Sünden tragen uns davon wie der Wind. 6 Niemand ruft deinen Namen an oder macht sich auf, dass er sich an dich halte; denn du hast dein Angesicht vor uns verborgen und lässt uns vergehen unter der Gewalt unsrer Schuld. 7 Aber nun, HERR, du bist doch unser Vater! Wir sind Ton, du bist unser Töpfer, und wir alle sind deiner Hände Werk. 8 HERR, zürne nicht so sehr und gedenke nicht ewig der Sünde! Sieh doch an, dass wir alle dein Volk sind! 9 Deine heiligen Städte sind zur Wüste geworden, Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört. 10 Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, in dem dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt, und alles, was wir Schönes hatten, ist zuschanden gemacht. 11 HERR, willst du bei alledem noch zögern und schweigen und uns so sehr niederschlagen?