1你们做官长的主持公道吗? 你们的审判公正吗?2不,你们心中图谋不义, 你们在地上行凶作恶。3恶人生下来就步入歧途, 一出母胎就离开正道, 谎话连篇。4他们像喷出毒液的毒蛇, 又像耳聋的眼镜蛇,5任法师的邪术再高超, 也听不见他的咒语。6上帝啊,求你敲碎他们的牙齿; 耶和华啊, 求你拔掉这些猛狮的利齿。7愿他们如流水逝去, 愿他们弯弓搭箭时箭头折断。8愿他们像蜗牛一样溶为烂泥, 又如流产的胎儿不见天日。9刹那间, 荆棘还没有把锅烧热的工夫, 上帝必除灭他们。10义人必因恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。11这样,人们必说: “义人终有善报, 确实有一位审判天下的上帝。”
Hoffnung für alle
Wer das Recht bricht, wird selbst zerbrochen
1Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.2Ihr Mächtigen*, trefft ihr wirklich gerechte Entscheidungen? Gilt noch gleiches Recht für alle, wenn ihr eure Urteile fällt?3Nein! Schon eure Gedanken sind von Ungerechtigkeit verseucht, mit Willkür und Gewalt versklavt ihr das Land.4Diese Rechtsbrecher sind von Geburt an verlogen und verdorben,5wie eine Viper voll von tödlichem Gift. Doch wenn es darauf ankommt, sich etwas sagen zu lassen, dann verschließen sie ihre Ohren,6sie stellen sich taub wie eine Schlange, bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.7O Gott, schlage ihnen die Zähne aus! Zerbrich diesen Löwen das Gebiss, HERR!8Lass diese Mächtigen verschwinden wie Wasser, das im Boden versickert! Wenn sie ihre Pfeile abschießen wollen, dann sorge dafür, dass sie wirkungslos abprallen!9Diesen Leuten soll es ergehen wie Schnecken in sengender Hitze! Wie eine Fehlgeburt sollen sie das Licht der Sonne nicht sehen!10Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.*11Ja, Gott wird mit ihnen abrechnen! Wer ihm die Treue hält, wird sich darüber freuen und im Blut der Rechtsbrecher waten.12Dann werden die Menschen bekennen: Wer Gott gehorcht, wird doch belohnt; es gibt tatsächlich einen Gott, der auf dieser Erde dem Recht zum Sieg verhilft!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.