1主啊, 你是我们世世代代的居所。2群山尚未诞生, 大地和世界还未形成, 从亘古到永远,你是上帝。3你叫人归回尘土, 说:“世人啊,归回尘土吧。”4在你眼中, 千年如一日,又如夜里的一更。5你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,6清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。7你的怒气使我们灭亡, 你的愤怒使我们战抖。8你知道我们的罪恶, 对我们隐秘的罪了如指掌。9我们活在你的烈怒之下, 一生就像一声叹息飞逝而去。10我们一生七十岁, 强壮的可活八十岁, 但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦, 生命转瞬即逝, 我们便如飞而去。11谁明白你愤怒的威力? 有谁因为明白你的烈怒而对你心存敬畏呢?12求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。13耶和华啊,我还要苦候多久呢? 求你怜悯你的仆人。14求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。15你使我们先前经历了多少苦难和不幸的岁月, 求你也赐给我们多少欢乐的岁月。16求你让仆人们看见你的作为, 让我们的后代看见你的威荣。17愿主——我们的上帝恩待我们, 使我们所做的亨通, 使我们所做的亨通。
English Standard Version
From Everlasting to Everlasting
1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place* in all generations.2Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.3You return man to dust and say, “Return, O children of man!”*4For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.5You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:6in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.7For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.9For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.10The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span* is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.11Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?12So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.13Return, O Lord! How long? Have pity on your servants!14Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.15Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.16Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.17Let the favor* of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.