15以色列的上帝耶和华对我说:“你从我手中接过这盛满我烈怒的酒杯,到我差遣你去的国家给他们喝。16他们喝了这杯烈怒后必东倒西歪、行为疯狂,因为我要使战祸临到他们。”17于是,我从耶和华手中接过杯,奉祂的差遣到列国去给他们喝。18我给耶路撒冷和犹大的城邑,以及犹大的君王和官员喝这杯烈怒,使他们的城邑沦为废墟,令人惊惧,被嘲笑和咒诅,正如今日一样。19喝这杯烈怒的还有埃及王法老及其王公大臣和全体百姓,20他们当中所有的外族人,乌斯的众王和统治亚实基伦、迦萨、以革伦以及亚实突余民的非利士众王,21以东、摩押和亚扪人,22泰尔的众王、西顿的众王和海岛上的众王,23底但、提玛、布斯和所有剃鬓发的人,24阿拉伯的众王和荒野各族的诸王,25心利的众王、以拦的众王和玛代的众王,26北方诸王——无论远近、一个接一个,以及天下万国,最后是巴比伦王。27耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’28如果他们不肯从你手中接过杯来喝,你就告诉他们,万军之耶和华说,‘你们必须喝!29看啊,我已在属我的城中降下灾祸,难道你们可以逃脱惩罚吗?你们必逃不过惩罚,因为我要使战争临到天下万民。’这是万军之耶和华说的。30耶利米啊,你要告诉他们这些预言, “‘耶和华要在高天怒吼, 从祂的圣所发出雷鸣; 祂要向祂的子民怒吼, 向地上的居民吶喊, 好像踩踏葡萄的人一样。31耶和华的声音传到地极, 因为祂要指控列国,审判万民, 使恶人丧身刀下。 这是耶和华说的。’”32万军之耶和华说: “看啊,灾难正蔓延到列国, 有暴风从地极卷起。”33到那日,遍地都是被耶和华杀戮的人,无人哀悼、收殓和埋葬,他们好像地上的粪便。34你们这群牧人啊,要悲哀哭泣! 你们这群百姓的首领啊, 要在灰尘中伤心地打滚! 因为你们被宰杀、驱散的时候到了, 你们将像精美的器皿一样被摔得粉碎。35牧人必无路可逃, 百姓的首领必无处藏身。36听听牧人的哭喊, 百姓首领的哀号吧, 因为耶和华正在毁灭他们的家园。37因为耶和华的烈怒, 宁静的草场变得一片荒凉。38耶和华离开了祂的居所, 就像狮子离开了洞穴。 他们的土地因刀剑的蹂躏和耶和华的烈怒而一片荒凉。
English Standard Version
Seventy Years of Captivity
1The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),2which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and all the inhabitants of Jerusalem:3“For twenty-three years, from the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, to this day, the word of the Lord has come to me, and I have spoken persistently to you, but you have not listened.4You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the Lord persistently sent to you all his servants the prophets,5saying, ‘Turn now, every one of you, from his evil way and evil deeds, and dwell upon the land that the Lord has given to you and your fathers from of old and forever.6Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’7Yet you have not listened to me, declares the Lord, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.8“Therefore thus says the Lord of hosts: Because you have not obeyed my words,9behold, I will send for all the tribes of the north, declares the Lord, and for Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these surrounding nations. I will devote them to destruction, and make them a horror, a hissing, and an everlasting desolation.10Moreover, I will banish from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the grinding of the millstones and the light of the lamp.11This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.12Then after seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity, declares the Lord, making the land an everlasting waste.13I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.14For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
The Cup of the Lord’s Wrath
15Thus the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.16They shall drink and stagger and be crazed because of the sword that I am sending among them.”17So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:18Jerusalem and the cities of Judah, its kings and officials, to make them a desolation and a waste, a hissing and a curse, as at this day;19Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, all his people,20and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines (Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);21Edom, Moab, and the sons of Ammon;22all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastland across the sea;23Dedan, Tema, Buz, and all who cut the corners of their hair;24all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the desert;25all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media;26all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Babylon* shall drink.27“Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Drink, be drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.’28“And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: You must drink!29For behold, I begin to work disaster at the city that is called by my name, and shall you go unpunished? You shall not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, declares the Lord of hosts.’30“You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: “‘The Lord will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.31The clamor will resound to the ends of the earth, for the Lord has an indictment against the nations; he is entering into judgment with all flesh, and the wicked he will put to the sword, declares the Lord.’32“Thus says the Lord of hosts: Behold, disaster is going forth from nation to nation, and a great tempest is stirring from the farthest parts of the earth!33“And those pierced by the Lord on that day shall extend from one end of the earth to the other. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall be dung on the surface of the ground.34“Wail, you shepherds, and cry out, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like a choice vessel.35No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.36A voice—the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the Lord is laying waste their pasture,37and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the Lord.38Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.