10和我一同坐牢的亚里达古问候你们,巴拿巴的表弟马可也问候你们。关于马可,我嘱咐过你们,如果他去你们那里,你们要接待他。11耶数,又名犹士都,问候你们。受过割礼的犹太基督徒中,只有这三人和我一同为上帝的国工作,他们是我的安慰。12来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗弟兄问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。13他为了你们以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辞劳苦,这是我可以作证的。14此外,亲爱的路加医生和底马也问候你们。15请代我问候在老底嘉的弟兄姊妹,也问候宁法姊妹和在她家里聚会的人。16你们当众宣读这封信后,也要交给老底嘉教会宣读,你们也要宣读老底嘉教会转给你们的信。17请告诉亚基布务要完成主交给他的工作。18我保罗亲笔问候你们。请你们不要忘记狱中的我。 愿上帝的恩典常与你们同在!
English Standard Version
1Masters, treat your bondservants* justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
Further Instructions
2Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.3At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison—4that I may make it clear, which is how I ought to speak.5Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.6Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
Final Greetings
7Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant* in the Lord.8I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,9and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.10Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him),11and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.13For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.14Luke the beloved physician greets you, as does Demas.15Give my greetings to the brothers* at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.16And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.17And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”18I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.