11我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判、作战。12祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。13祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。14众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。15祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。16祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”17我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:18“来吧!一起来参加上帝的盛宴,一同享用君王、将军、勇士、马匹、骑士、自由人、奴隶和尊卑老少的肉吧!”19我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。20后来,怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹欺骗那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。21怪兽的残兵纷纷被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
English Standard Version
Rejoicing in Heaven
1After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,2for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”3Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”4And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”5And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
The Marriage Supper of the Lamb
6Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.7Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;8it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.9And the angel said* to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.” And he said to me, “These are the true words of God.”10Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
The Rider on a White Horse
11Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.12His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.13He is clothed in a robe dipped in* blood, and the name by which he is called is The Word of God.14And the armies of heaven, arrayed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.15From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule* them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.16On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.17Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, “Come, gather for the great supper of God,18to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave,* both small and great.”19And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.20And the beast was captured, and with it the false prophet who in its presence* had done the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.21And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.