19司提凡殉道后,信徒们因受迫害而四散到各处,远至腓尼基、塞浦路斯和安提阿,他们只向那里的犹太人传福音。20不过,有些塞浦路斯和古利奈的信徒到了安提阿之后,也向希腊人传讲主耶稣的福音。21上帝的能力伴随着他们,有许多人信了主。22耶路撒冷教会的人听到这消息后,就派巴拿巴去安提阿。23他到达后,看见上帝所赐的恩典,就万分高兴,劝勉他们要全心地忠于主。24巴拿巴是个被圣灵充满、信心坚定的好人。那时信主的人大大增加。25他又到大数去找扫罗,26找到后,便带他回安提阿。他们在教会待了一年之久,教导了许多人。门徒被称为“基督徒”就是从安提阿开始的。27当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。28其中一位名叫亚迦布,他得到圣灵的启示,站起来预言天下将有严重的饥荒。后来,这事果然在克劳狄执政期间发生了。29门徒决定各尽所能,捐款救济住在犹太境内的弟兄姊妹。30他们捐完后,委托巴拿巴和扫罗将款项送交耶路撒冷教会的长老。
English Standard Version
Peter Reports to the Church
1Now the apostles and the brothers* who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.2So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party* criticized him, saying,3“You went to uncircumcised men and ate with them.”4But Peter began and explained it to them in order:5“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, something like a great sheet descending, being let down from heaven by its four corners, and it came down to me.6Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air.7And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’8But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’9But the voice answered a second time from heaven, ‘What God has made clean, do not call common.’10This happened three times, and all was drawn up again into heaven.11And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.12And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.13And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;14he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’15As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.16And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’17If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”18When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.”
The Church in Antioch
19Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews.20But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists* also, preaching the Lord Jesus.21And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.22The report of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.23When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose,24for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.25So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,26and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians.27Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.28And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius).29So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothers* living in Judea.30And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.