11耶和华大能的手按在我身上,警告我不可效法这些人。祂说:12“他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。13你们当尊万军之耶和华为圣,当敬畏祂,畏惧祂。14祂必作人的圣所,也要作以色列和犹大的绊脚石和使人跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和网罗。15许多人必被绊倒,摔得粉身碎骨;他们必被网罗缠住、捕获。”16我的门徒啊,你们要把上帝的训诲卷起来,用印封好。17虽然耶和华掩面不顾雅各家,但我仍要等候祂,冀望于祂。18看啊,我和祂所赐给我的儿女在以色列是征兆。这征兆来自住在锡安山的万军之耶和华。19有人让你们去求问那些念念有词的巫师和术士,你们不要去。你们要去求问你们的上帝,活人的事怎能求问死人呢?20人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。21他们必困苦,饥饿,到处流浪,并在饥饿中怒气冲冲地咒骂他们的君王,亵渎上帝。22他们抬头望天,低头看地,看到的尽是患难、痛苦和黑暗。他们必被扔进黑暗中。
English Standard Version
The Coming Assyrian Invasion
1Then the Lord said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters,* ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’*2And I will get reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me.”3And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me, “Call his name Maher-shalal-hash-baz;4for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”5The Lord spoke to me again:6“Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,7therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River,* mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,8and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”9Be broken,* you peoples, and be shattered;* give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.10Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.*
Fear God, Wait for the Lord
11For the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:12“Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.13But the Lord of hosts, him you shall honor as holy. Let him be your fear, and let him be your dread.14And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.15And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken.”16Bind up the testimony; seal the teaching* among my disciples.17I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.18Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.19And when they say to you, “Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?20To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.21They will pass through the land,* greatly distressed and hungry. And when they are hungry, they will be enraged and will speak contemptuously against* their king and their God, and turn their faces upward.22And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.