6耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔, 因为他们当中充满了东方的恶俗, 像非利士人一样占卜, 跟外族人同流合污。7他们境内金银遍地, 财宝无穷; 他们境内马匹充裕, 战车无数。8他们境内偶像林立, 他们跪拜自己用手所造的物品, 跪拜自己用指头所造之物。9他们必遭羞辱和贬抑。 耶和华啊, 求你不要赦免他们。10要躲进岩穴,藏入地洞, 逃避耶和华的愤怒和威荣!11到那日,狂妄的人将被挫败, 骄傲的人将遭贬抑; 唯独耶和华将受尊崇。12因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人, 使他们沦为卑贱;13祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,14毁灭一切崇山峻岭,15毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,16毁灭他施的商船和一切华美的船只。17到那日,狂妄的人必被挫败, 骄傲的人必遭贬抑, 唯独耶和华受尊崇。18偶像必被彻底铲除。19耶和华使大地震动的时候, 众人躲进岩穴,藏入地洞, 逃避祂的愤怒和威荣。20到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。21耶和华使大地震动的时候, 众人必躲进山洞和岩缝, 逃避祂的愤怒和威荣。22不要再倚靠世人, 他们的生命不过是一口气, 他们有什么值得称道的呢?
English Standard Version
The Mountain of the Lord
1The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.2It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,3and many peoples shall come, and say: “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways and that we may walk in his paths.” For out of Zion shall go forth the law,* and the word of the Lord from Jerusalem.4He shall judge between the nations, and shall decide disputes for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore.5O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
The Day of the Lord
6For you have rejected your people, the house of Jacob, because they are full of things from the east and of fortune-tellers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.7Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures; their land is filled with horses, and there is no end to their chariots.8Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.9So man is humbled, and each one is brought low— do not forgive them!10Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty.11The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.12For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up—and it shall be brought low;13against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;14against all the lofty mountains, and against all the uplifted hills;15against every high tower, and against every fortified wall;16against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.17And the haughtiness of man shall be humbled, and the lofty pride of men shall be brought low, and the Lord alone will be exalted in that day.18And the idols shall utterly pass away.19And people shall enter the caves of the rocks and the holes of the ground,* from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.20In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,21to enter the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.22Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.